各位偶爾心動想用中文寫email的同學、學長們:
8月12日(周六)上午出席陳立德學長身後在台北的法事,1978級台大電機系到場的學長有陳潛美、許夫傑、及林子牧。結束後大家聊了一下,談到中文輸入,許夫傑學長說他是用注音,慢慢敲,鍵盤上沒注音,就自己準備個對照表。子牧學長問我現在中打是否已很快(看我寫了那麼多文章),我說:「拜部落格認識新朋友之賜,1979級台大地質系的廖傾移寫了一篇非常好的文章“中文打字 -- 簡單易學,兼學漢語拼音”,她不但分享用漢語拼音的好處及訣竅,遇到我們這些已習慣用注音中打,抗拒改變的LKK,她還不厭其煩,熱臉貼冷屁股地自費主動打長途電話,口頭傳授(自己唸instruction,多難消化啊﹗)僅需15分鐘就學會的漢語拼音,剩下就是靠著廖傾移準備的一張注音拼音對照表,多練習使用就熟能生巧了。其實,我們學注音輸入不也是這樣,拼法還更沒邏輯。最重要的是,漢語拼音根本是趨勢,我們的下一代一定會用到中文,除了台灣,沒有其他地方用注音,在國外還沒有中文鍵盤,自己懶得改變,忍一忍沒問題,下一代何必浪費時間走錯誤的路。那張對照表真的非常好用。我剛開始急著寫完文章,用注音、用蒙恬筆,不想花時間在初學新東西的遲緩適應上,後來被廖傾移無怨無悔的熱情逼得正視漢語拼音輸入的效率,熬過第一個月頻頻看對照表的痛苦,三個月後已開始享受漢語拼音輸入的好處,甚至決定要放棄使用南極星免費試用版,付費($99)買個正版,好好使用它的智慧型輸入。」他們三人聽了,異口同聲要我將那篇文章(連我女兒都把對照表帶去美國唸大學) email 給他們。連他們都心動,我這麼喜歡好東西要和大家分享的人,當下決定將相關文章email 給所有他們班同學,還特別請廖傾移將更多的心得訣竅整理出來,獨立成一篇文章。就算大家用不上中打,也可以教授子女,千萬不要將傾移多年花在找最有效中文輸入的那份心得報告,等閑視之。(註﹕傾移熱愛為文,出版多本作品,大學時就是位校園作家。目前藉由南極星軟體,一小時可以中打1,600字。)
一點小小心願,如果附上的資料(包括一甲子功力 - 13,000個我們常用的辭彙,加入南極星詞典,就好像醍醐灌頂,武功倍增。)果真派上用場,希望有機會讀到各位用中文寫的email。
02
08/18/06
志工家教 廖傾移 By appointment through BLOG.
文章內含5個超連結﹐分別是
1. 中文打字 -- 簡單易學,兼學漢語拼音
http://www.4thgrader.net/vault/files/ChineseTyping.doc
2. 注音拼音對照表 (最重要的小抄,感謝廖傾移同學製作提供資料)
http://www.4thgrader.net/vault/files/NJXTable.doc
3. 智慧型輸入
http://www.4thgrader.net/vault/files/NJXDictionary.doc
4. 心得訣竅
http://www.4thgrader.net/vault/files/NJXTips.doc
5. 常用的辭彙 (已加入這一年來02新增的辭彙﹐一甲子功力悉數灌給大家。譬如﹐只要鍵入ll﹐hit enter﹐"林莉"就會出現。 請匯入使用)
http://www.4thgrader.net/vault/files/newwords.b5
如果有XP軟體﹐不想用南極星(NJX) Word Processor軟體﹐但願意選擇用漢語拼音輸入中文﹐可參考下列文章。
XP兩種中文輸入的方法
Google拼音
線上中文輸入:
http://inputking.com/chinese/
http://www.uni-ulm.de/acssu/ime/
http://mydict.ddcworld.de/
相關文章及回應之網址
中文打字 -- 簡單易學,兼學漢語拼音
再談南極星中打
網站名稱:I2Bopomo (注音輸入法,bopomo 就是 ㄅㄆㄇ 的音)
網站名稱:i2Pinyin (拼音輸入法,簡體中文)
網站名稱:i2cangjie (簡易輸入法)
網站網址:http://www.i2cangjie.com/
網站名稱:i2cantonese (廣東話輸入法)
線上中文輸入 在 新浪部落 於 2012/02/03 02:12 PM 回應
網站名稱:I2Bopomo (注音輸入法,bopomo 就是 ㄅㄆㄇ 的音)
網站名稱:i2Pinyin (拼音輸入法,簡體中文)
網站名稱:i2cangjie (簡易輸入法)
網站網址:http://www.i2cangjie.com/
網站名稱:i2cantonese (廣東話輸入法)
線上中文輸入 在 新浪部落 於 2012/02/03 02:12 PM 回應
中文輸入語音 在 新浪部落 於 2012/01/06 05:36 AM 回應
嫂嫂是少數看了四年級部落格,一開始就學習使用搜狗拼音的,所以這次回台灣,姑嫂二人當然要繼續切磋搜狗拼音的功能。嫂嫂曾經換電腦,因為沒有在雲端註冊,所有使用習慣,無法直接從雲端抓,必須重新建制。這次也請教guru,原來是: http://pinyin.sogou.com/ 點網站的右上角「註冊」,填妥資料就可以了。
這次回來,也學會如何繁簡切換及中英切換,還有用手寫不會發音的字。她也告訴02,「姊妹」、「姊姊」的「姊」要用zi才打得出來。
02 在 新浪部落 於 2012/01/01 11:17 AM 回應
我們的網友王尚志很需要幫忙 請大家共襄盛舉 多多幫忙
一塊台幣 對你我可能不是什麽了不起的數目 但是聚水成河 我們可以發揮同學的友愛
在此呼籲 每位網友 請去銀行匯款新台幣一元指名給王尚志同學
更重要的是
匯款時選“收款人支付手續費”
悲天憫人 在 新浪部落 於 2011/08/09 04:20 PM 回應
王尚志 在 新浪部落 於 2011/08/09 03:28 PM 回應
王尚志 在 新浪部落 於 2011/08/09 03:24 PM 回應
老師真是太棒了!
老師要02學搜狗「手寫輸入法」,02對學新東西很抗拒,尤其害怕下載新程式,多一事不如少一事。
可是中文底子不好,一遇到唸不出來的字就傻眼,因為打不出來那個字,空有線上字典也沒轍,除非在某個地方巧遇那個字,趕快抄下來。
每次請教老師一些字找不到,老師馬上給出答案,緊接著會唸「請使用搜狗手寫輸入法,就迎刃而解。」
有一天,又找不到「鄞」,決定硬著頭皮安裝程式。
點擊右邊的扳手
點擊扩展功能
點擊手写输入
3個擴展功能都沒安裝
只要下載手寫就好
現在,只要不會唸的,選項次序太後面的,叫出手寫輸入,除非根本沒那個字,如「火奇」,只要用滑鼠寫出來,選出對的字,還可以趁機學學發音(在字的右下角)。
搜狗拼音使用者,不用忍受找不到字,讀不出字的無奈了,「手寫輸入」很好用。
固執的學生 在 新浪部落 於 2011/05/13 09:13 PM 回應
中文輸入 在 新浪部落 於 2011/03/27 04:53 AM 回應
749 在 新浪部落 於 2011/01/28 03:24 PM 回應
02 在 新浪部落 於 2011/01/27 02:43 PM 回應
02 在 新浪部落 於 2010/12/10 07:59 PM 回應
「」 在 新浪部落 於 2010/12/10 03:14 PM 回應
02 在 新浪部落 於 2010/12/10 02:04 PM 回應
02 在 新浪部落 於 2010/12/10 01:53 PM 回應
「」 在 新浪部落 於 2010/12/10 01:22 PM 回應
02 在 新浪部落 於 2010/12/10 01:01 PM 回應
那咖 在 新浪部落 於 2010/12/10 12:42 PM 回應
02 在 新浪部落 於 2010/12/10 10:57 AM 回應
02 在 新浪部落 於 2010/12/10 10:50 AM 回應
02 在 新浪部落 於 2010/12/10 10:46 AM 回應
「」 在 新浪部落 於 2010/12/10 10:31 AM 回應
02 在 新浪部落 於 2010/12/10 10:14 AM 回應
「」 在 新浪部落 於 2010/12/10 07:49 AM 回應
02 在 新浪部落 於 2010/12/09 07:51 PM 回應
阿甲 在 新浪部落 於 2010/12/09 01:23 PM 回應
02 在 新浪部落 於 2010/12/09 01:00 PM 回應
「」 在 新浪部落 於 2010/12/09 10:15 AM 回應
「」 在 新浪部落 於 2010/12/09 10:11 AM 回應
丁士琦 在 新浪部落 於 2010/12/09 01:14 AM 回應
阿甲 在 新浪部落 於 2010/12/08 11:58 PM 回應
那咖 在 新浪部落 於 2010/12/08 11:18 PM 回應
To 幫主 在 新浪部落 於 2010/12/08 01:11 PM 回應
「」 在 新浪部落 於 2010/12/08 12:30 PM 回應
那咖 在 新浪部落 於 2010/12/08 12:24 PM 回應
「」 在 新浪部落 於 2010/12/08 10:28 AM 回應
「」 在 新浪部落 於 2010/12/08 10:10 AM 回應
「」 在 新浪部落 於 2010/12/08 10:07 AM 回應
02 在 新浪部落 於 2010/12/08 09:57 AM 回應
阿甲 在 新浪部落 於 2010/12/08 09:31 AM 回應
「」 在 新浪部落 於 2010/12/08 12:06 AM 回應
阿甲 在 新浪部落 於 2010/12/07 11:53 PM 回應
<<< 「讚美」<<<
請問:
我用谷歌中文打字,如何打,才會打出這【括號】,上面那個正式的中文括號。不是我這土製的山寨版。
這括號困擾我多年,請不吝賜教,我不是電腦專家。我用的是谷歌軟體。其他的我不懂。也不準備用其他軟體。
謝謝!
Henry
Henry 在 新浪部落 於 2010/12/07 10:16 PM 回應
02 在 新浪部落 於 2010/09/24 01:39 AM 回應
微軟拼音輸入2010 在 新浪部落 於 2010/09/24 12:56 AM 回應
搜狗手寫中文輸入 在 新浪部落 於 2010/06/13 02:39 PM 回應
留有痕介 在 新浪部落 於 2010/06/02 10:16 PM 回應
五百除以二 在 新浪部落 於 2010/06/02 07:00 PM 回應
漿糊 在 新浪部落 於 2010/06/02 03:39 PM 回應
宮本美代子 在 新浪部落 於 2010/06/02 10:16 AM 回應
阿甲 在 新浪部落 於 2010/06/01 02:28 AM 回應
版主回覆:
如果你不是excel的heavy user,大概就不會需要了。
excel中好幾個格子的資料要copy出來,放在南極星過水,可以去除格線。
笨咖 在 新浪部落 於 2010/05/31 11:02 PM 回應
agnes chan 在 新浪部落 於 2010/05/31 12:59 PM 回應
中打感想 在 新浪部落 於 2010/05/31 10:24 AM 回應
02 在 新浪部落 於 2010/05/31 09:12 AM 回應
阿甲 在 新浪部落 於 2010/05/30 10:52 PM 回應
阿甲 在 新浪部落 於 2010/05/30 10:29 PM 回應
I finally bought 南極星 software so I can type Chinese in e-mail. It is still faster to compose in English though. After all, I have spent more years in US (30) than in Taiwan (22).
Jan-Jan
小姐,
聽你講話,專業的沒人比得上不用說,日常生活描述也實在是令人三不五時發笑。
南極星幾乎已經被我放棄用來中打,因為太多時候不耐煩進南極星打完才抄到email text,instead,我先是用googlepinyin直接打email內容或部落格留言,很好用。後來更進步到使用搜狗拼音,前者據說是承襲後者運用模式,所以非常相似相容,易上手。
搜狗最厲害是很多注音不論捲舌與否不用拼完全正確,心中想的字彙照樣會是選項自動出來,很好用(有一位也都用過這些軟體的學長說,之所以不用搜狗,是挑戰自己的注音發音,也就是拼不對,寧可被googpinyin逼著拼到對才打得出來,這樣多來幾次,國語發音就會愈來愈好)。我沒有這個奢侈時間改進自己的注音發音,寧可用搜狗的貼心揣測,事實上,搜狗也會同時括弧列出正確拼法,所以也不是不知道自己其實音沒發對,只是搜狗放水沒刁難,列出我想打的詞彙任我選,還是可以看出來哪些發音其實是錯的。
googlpinyin及搜狗拼音都是免費下載。我現在已經非常不耐煩南極星要自己創造詞彙,以後再打才方便。googlpinyin及搜狗拼音都是直接依user打字習慣不斷自動造詞,省事多了。
目前我是用搜狗拼音直接中打email,或是部落格回應。如果中打的內容太長,就用搜狗拼音在WordPad(每個人電腦中都有,不像word 有hidden characters)直接中打完才copy到word檔,以附件方式發出去。如剛完成的Newsletter100527就是這樣先在wordpad繕打再抄到word,再上傳網站完成的。搜狗拼音很多時候不需要中英切換就可以一路中英混打下去,南極星一定要切換,比較麻煩。
不過我也付了南極星的99元,也不認為是浪費,南極星能處理excel抄出來的資料,突破原有的excel格式,還能轉換繁簡,仍然有別的軟體沒有的優點。
02
2010, 05, 29
02 在 新浪部落 於 2010/05/30 05:44 PM 回應
[轉貼] 我【恨】微軟新注音hate!! 在 新浪部落 於 2010/03/04 12:09 PM 回應
歪咖 在 新浪部落 於 2010/03/02 12:33 PM 回應
J 咖 在 新浪部落 於 2010/03/02 10:36 AM 回應
豬腳 在 新浪部落 於 2010/03/02 08:52 AM 回應
D 咖 在 新浪部落 於 2010/03/01 10:46 PM 回應
C咖 在 新浪部落 於 2010/03/01 08:35 PM 回應
助教的助教 在 新浪部落 於 2010/02/27 12:21 PM 回應
哇!太好了,雖然02還沒看懂,不過,至少02知道在機場貴賓室也可以中打。否則,出門旅遊沒帶自己的NB,還真有恐懼症。
感謝有心人鍥而不捨的分享。02現在中打快多了。
不過,02在同事的電腦上就什麽中文都打不出來,要示範只能用說的。02的excel功力也愈來愈好,那些年輕人已經被02比下去了。
02 在 新浪部落 於 2010/02/26 11:01 AM 回應
助教的助教 在 新浪部落 於 2010/02/26 07:45 AM 回應
02 在 新浪部落 於 2009/11/29 11:51 AM 回應
jeany 在 新浪部落 於 2009/11/29 10:15 AM 回應
02 在 新浪部落 於 2009/11/04 11:49 AM 回應
助教的助教 在 新浪部落 於 2009/11/04 09:59 AM 回應
隨便聊 在 新浪部落 於 2009/11/03 12:49 AM 回應
受益者 在 新浪部落 於 2009/11/03 12:24 AM 回應
助教的助教 在 新浪部落 於 2009/10/27 05:54 PM 回應
助教 在 新浪部落 於 2009/10/27 01:45 PM 回應
注音符號輸入法 在 新浪部落 於 2009/10/27 10:53 AM 回應
最近比較花心思在研究QQ中文輸入法,搜狗輸入已經被別人搶去研究了,就只好撿那人家用剩的。結果發現QQ有個叫做『QQ拼音小字典』,只要將不會念的字copy and paste進去,就可以找到那個字的發音。
在南極星也有類似的功能,就是點上面的『字』,然後慢慢找到所要找音的字,找到了,就可以看到它的發音。在谷歌跟搜狗輸入,沒有發現有這個功能。
舉個例子,那天看到一個『敭』這個字,如果要輸入的話,不曉得要如何發音輸入。過去還可以查字典,但是出門在外的時候,沒有字典在身邊可以查。只要調出QQ輸入的『QQ拼音小字典』,將這個『敭』字copy and paste 進去,就告訴了我們這字的發音是二聲『yang』 。然後打yang,真的有這個字。
還沒有找到這字的發音的時候,問了我現在所拜師的國文老師,她跟我說發音是yi, 我找了老半天,就是沒有這個字。原來我的老師也是有邊讀邊,無邊讀中間,所以我這個學生非常尊師重道,也是這樣,有樣學樣,什麼樣的蛇就生什麼樣的蛋。
助教的助教 在 新浪部落 於 2009/10/27 10:46 AM 回應
助教的助教 在 新浪部落 於 2009/10/25 01:29 PM 回應
02 在 新浪部落 於 2009/10/25 01:08 PM 回應
02 在 新浪部落 於 2009/10/25 11:37 AM 回應
02 在 新浪部落 於 2009/10/25 11:28 AM 回應
阿甲 在 新浪部落 於 2009/10/25 10:07 AM 回應
助教的助教 在 新浪部落 於 2009/10/24 11:37 PM 回應
02 在 新浪部落 於 2009/10/24 10:59 PM 回應
阿甲 在 新浪部落 於 2009/10/24 09:54 PM 回應
助教的助教 在 新浪部落 於 2009/10/24 09:06 PM 回應
剛剛去試了一下那谷歌拼音統計表,簡直有點開玩笑,阿甲的短時間速度可以到每分鐘50-60個字,這樣乘以60分鐘,那豈不是表示阿甲的打字速度可以快到一小時三千六百字?這有沒有搞錯?真的可能這樣嗎?但是,這樣快打的結果,究竟不可能是好文章。如果是照稿子打,能這麼快倒是不錯,可以去找個打字小姐的工作做。文章,畢竟還是要思考的,打字這麼快,除非您說話﹑思維的速度都像阿甲這麼快,才有用,不然,單是快,實在沒更大的用處。不過,如果您思維﹑說話﹑打字都像阿甲這樣快,絕對不是好事,忙中一定有錯,阿甲就是什麼都想太快,來不及三思,也說太快﹑寫太快,這一輩子不知已惹了多少大麻煩,後悔不及的事是真的已罄竹難書了。
軟體再好,要是各位沒有那想說話的心腸跟能說話的本領,結果還是一樣。只是,現在各位知道,真的是再沒有藉口,說因為不會中文打字而無法說話了。請各位儘量多說話,也請千萬別謙虛說自己不會說話或是沒有說話的本領,這本領,絕對是練出來的,您只要常常發表意見,很快您就會發現自己原來也是個還沒被發掘的下凡文曲星。
請問助教的助教,這谷歌拼音的標點符號,有沒有像南極星那樣一個特別的表可以找些比較特別的符號?比如 “點號”怎麼辦?像阿甲要說,阿甲喜歡吃麵包·麵包·麵包 ,這阿甲沒開玩笑,因為阿甲最愛吃麵包,您要阿甲列幾個最喜歡吃的,那就是列了三個,都還是麵包。可是,這三個麵包之間,是應該用點號分開的,這‘點號’怎麼打?阿甲上面那段的點號,是去南極星老先生家裡跟他借來的。
阿甲 在 新浪部落 於 2009/10/24 02:01 PM 回應
谷歌拼音的撇步。
一、單拼輸入
就是用每個字的第一個子音來輸入一個詞,譬如說打『zzzz』就可以得到很多的選擇,譬如『捉賊捉贓』、『吱吱喳喳』等等;mmhh=馬馬虎虎。這個功能在南極星也有,但是在這個輸入法好像功能比較更強棒。
二、第二、第三候選字的選擇。
谷歌拼音可以用『space』來選擇第一個候選字,另外還可以設定用左『shift』鍵來選第二個候選字;右『shiftg』來挑第三個候選字(這個需要特別去設定)
三、以詞定字
所有中打軟體有聯想詞的人都曉得用這個原理來解決一些難找的字,增加打字的效率。有時要找一個比較不尋常的字很困難,必須翻到好幾頁以下才找得到所要的字。但是我們可以把包括這個字的詞打出來,再刪掉一個字。譬如要打『逍』,可以先打『逍遙』,再把『遙』刪掉就好了。
谷歌拼音可以透過更進一步的設定,在看到『逍遙』選項的時候,就用左刮號『[』來選『逍』字,用右刮號『]』來挑『遙』字。(這需要設定才能夠使用)
四、打字的速度
谷歌拼音2.0版增添了一個打字速度表,有點像汽車的儀表盤,可以告訴我們每分鐘打字的速度,然後你就可以換算成每小時打字的速度;也可以告訴我們打字的準確度。這樣就可以曉得你打字的速度跟我們的中打老師是差多少了。
助教的助教 在 新浪部落 於 2009/10/24 11:28 AM 回應
阿甲 在 新浪部落 於 2009/10/14 02:52 AM 回應
QQ中文拼音輸入
這個輸入法,也是比美谷歌拼音以及搜狗拼音輸入法,都是操作上很類似,因為QQ的關係,使用的網友也是非常的多。
青菜蘿蔔,各有所好,就各取所需。我只是提供一些經驗,給熱衷於拼音中打的同好一些資料。下載所遇到的問題,請自行負責。
如果遇到問題,就不敢使用,那是因噎廢食。遇到問題,就來嚇人,那更是害人。
我們是百尺杆頭,更進一步,絕不是阿甲所暗示的喜新厭舊,只見新人笑,不見舊人哭。
追根究底,我們是在尋找一個輸入法,有南極星拼音輸入兼併谷歌拼音輸入的好處,那麼我們就可以用這個拼音輸入法,加上最熟悉常用的 Microsoft Office,也許就不需下載南極星。
這個搜狗以及QQ拼音輸入法,都好像符合這個功能。
兼回749『不是說過沒有最棒的老公, 只有最適合自己的另一半~ 中打也是一樣, 沒有最好的中文輸入方式, 只有最適合自己的方法~ 認定一種, 專心學習, 就可以愉快的用中文輸入上網打字~』,是的,沒有說 the other side of the grass is greener, 我們還是留在漢語拼音的領域裏,就如黃越綏所說的『新同志不如老敵人』,但是老敵人有時候是需要拉拉皮,整整容,明天才會更好。
助教的助教 在 新浪部落 於 2009/10/13 05:50 PM 回應
阿甲 在 新浪部落 於 2009/10/12 11:06 AM 回應
助教 在 新浪部落 於 2009/10/11 10:44 AM 回應
助教 在 新浪部落 於 2009/10/11 10:39 AM 回應
助教 在 新浪部落 於 2009/10/11 10:21 AM 回應
助教的助教 在 新浪部落 於 2009/10/11 10:11 AM 回應
搜狗拼音輸入法。
據說是google拼音輸入法仿效的始祖,Google還付了一筆遮羞費,所以用法雷同。
使用了一下發現很好用,可以在繁體輸入內輸入『台北』、『台大』,但還是沒有辦法輸入『台灣』,只能輸入『臺灣』,對這個問題,已經去函建議更改。暫時可以先打『台北』,再把『北』刪掉,改打『灣』,就得到『台灣』,差強人意,已經很好用了。
對於南極星的死忠使用者,最重要的好處是可以將南極星裏面所建立完成的詞庫,匯入到搜狗拼音的詞庫,習慣使用南極星的人,這是個不必入南極星可以立即回覆簡短電郵很方便的輸入法。譬如,把Newword這個檔的詞庫通通加進去了,所以打zzzz就得到『捉賊捉贓』,打jzqc『鳩占鵲巢』,tw=臺灣, tb=台北。不就是南極星的簡易輸入嗎?
目前的結論是,Sogou拼音輸入法比google拼音輸入法還powerful, 所以,從今天開始02改用搜狗拼音輸入法。
對於目前使用Google拼音的人,改搜狗拼音只是換軟體而已,操作的方式完全一樣,所以沒有learing curve,這是另一個好處。
如果想瞭解搜狗輸入的installation及 setup,請在此報名,自有助教協助。
網絡上的比較結論:拼音输入法三劍客評鑒结果
序號 拼音輸入法名稱 推薦指数
1 紫光华宇拼音输入法 ★★★★
2 搜狗拼音输入法 ★★★★★
3 Google拼音输入法 ★★★
助教 在 新浪部落 於 2009/10/11 09:58 AM 回應
to 任我行 在 新浪部落 於 2009/09/25 06:45 AM 回應
任我行 在 新浪部落 於 2009/09/25 02:23 AM 回應
掰中文輸入法 在 新浪部落 於 2009/09/24 08:35 PM 回應
749 在 新浪部落 於 2009/09/24 05:30 AM 回應
02 在 新浪部落 於 2009/09/23 08:01 AM 回應
哈哈也來參一咖 在 新浪部落 於 2009/09/18 11:31 AM 回應
改一字 在 新浪部落 於 2009/09/18 11:02 AM 回應
翻譯小兵 在 新浪部落 於 2009/09/18 10:16 AM 回應
02 在 新浪部落 於 2009/09/18 09:03 AM 回應
ylr 在 新浪部落 於 2009/09/18 08:01 AM 回應
哈哈哈,『雀佔鳩巢』,就是個錯誤示範。所以國文像02這樣半吊子的要先查字典,否則詞庫和別人分享,會害了大家。難怪『鵲巢鳩占』不用創,因為沒有不相干人等在家。
02雖然後來因為用南極星較少,創詞數量也就減少,但是,02剛更新了掛網的南極星詞庫,為了檢驗那是最新版,02剛建了『楊又徵』這個詞 。如果楊學長成功下載02已經更新的詞庫﹐只要打yyz﹐『楊又徵』就會跳出來。從外部匯入他人的詞庫,不用擔心會蓋掉自己已經建好的詞,南極星會比對現有的,不一樣的才會新增。
有南極星軟體的格友,點下列的檔就可以看見02的詞庫裡有哪些詞,02的一甲子功力就這麼多,而且居然也有『鳩巢雀佔』,可見有多新。南極星的詞庫中錯詞很容易刪,那個誰佔誰的巢就算是功課,給賞臉下載的格友練習刪詞。最容易的方法就是瀏覽下列詞庫,不中意的先刪除再匯入已經清乾凈的詞庫。Googlepinyin的詞庫,等研究得更多後再分享。
http://www.4thgrader.net/vault/files/newwords.b5
如何匯入詞庫:
Input--> Dictionary Manager--> 勾 From File --> 點Add--> 找到已經下載的南極星辭彙檔。就完成了。
P.S.『鳩佔鵲巢』既然是閩南語『乞丐趕廟公』之意,那麼,『雀佔鳩巢』就是廟公班師回朝,哈哈哈。
02 在 新浪部落 於 2009/09/18 06:19 AM 回應
阿甲 在 新浪部落 於 2009/09/18 01:42 AM 回應
南極星的新用戶,如楊又徵學長,可以將下列檔案灌入自己的電腦,就可以功力大增。如果能讓阿甲分享她的這個詞庫檔,何止一甲子,三甲子都不止。
5. 常用的辭彙 (已加入這一年來02新增的辭彙﹐一甲子功力悉數灌給大家。譬如﹐只要鍵入ll﹐hit enter﹐"林莉"就會出現。 請匯入使用)
http://www.4thgrader.net/vault/files/newwords.b5
02 在 新浪部落 於 2009/09/17 11:53 PM 回應
02 在 新浪部落 於 2009/09/17 11:46 PM 回應
阿甲 在 新浪部落 於 2009/09/17 11:26 PM 回應
阿甲 在 新浪部落 於 2009/09/17 11:20 PM 回應
中打雞婆 在 新浪部落 於 2009/09/16 01:10 AM 回應
中打老師 在 新浪部落 於 2009/09/15 11:54 PM 回應
中打作業 在 新浪部落 於 2009/09/15 11:51 PM 回應
中打老師 在 新浪部落 於 2009/09/15 11:48 PM 回應
好傳真的說法, 臉都綠了!
我是學了googlepinyin以後臉綠了兩次, 發現我原來不只是打字七零八落,連中文都七零八落!沒關係,現在再知道也不遲。
我沒用南極星就直接用googlepinyin 也還蠻喜歡googlepinyin 的,因為我的確打的比以前快一點。可是它的錯字也很多,把我七零八落的中文程度繼續往下拖 (藉口!), 還必須用注音符號輔助找一些對的字補上。以上是我的googlepinyin心得報告。
朱瑞娟
中打作業 在 新浪部落 於 2009/09/15 02:54 PM 回應
請千萬記得﹐絕對不可以一個字一個字打中文﹐要以‘詞’為單位﹐只打字音﹐不必管母音。稍微花兩分鐘﹐把‘機七希知吃師資此思’﹐這九個音弄清楚﹐就很快了﹐這九個音就是 j q x, zh ch sh, z c s。
如果你要打一個詞﹐‘薄情’﹐你如果打'b q'﹐那麼‘抱歉’或其他的詞可能先跑出來﹐你要找半天才找到‘薄情’﹐不過如果你打‘bo q’﹐那麼﹐‘薄情’一定很快就跑出來﹐這是因為‘薄’字很容易拼﹐你把它拼全了﹐電腦就不用自己去match 其他的可能﹐這就是打得快的關鍵跟秘訣﹐什麼時候只給子音﹐什麼時候給全一個詞裡其中一整個字﹐幫電腦省點時間﹐這是你自己很快就會找到的感覺。
祝福各位很快能快速中打。
傾移
中打老師 在 新浪部落 於 2009/09/15 02:53 PM 回應
中打作業 在 新浪部落 於 2009/09/15 02:49 PM 回應
中文打字是一定得學的,廖傾移貢獻了她的研究心得,我一面學習,一面已推廣到“另類分組冠軍”學校(北一女和政大)的朋友圈中。再次謝謝廖傾移不吝指教。陳起的第一篇作業洋洋灑灑,竟然連一個錯字也沒有,(因為Google pinyin 的錯字是很多的,被中國人的繁體簡體搞昏了,)真了不起。
跟臺大緣分甚深,常常無心闖入臺大人的活動中,鑒往知來,相信以後跟大家也一定會再見的。
祝 大家中秋佳節愉快!
龔冠群 (1974北一女) 2009, 09,14
中打作業 在 新浪部落 於 2009/09/15 02:48 PM 回應
中打作業 在 新浪部落 於 2009/09/15 02:46 PM 回應
LA 三十重聚的朋友大家好﹕
剛剛收到敝班同學陳起寫給大家的信。對不起﹐我再來打攪大家一次﹐主要是我同學陳起這信﹐是用我教的中文打字方法打的﹐他這算是繳作業來了。所以啊﹐生性雞婆又無可救藥地好為人師的我﹐趕緊藉這機會趕快又來打擾各位一次﹐請大家努力學習中文打字吧。真的不難啊﹐照我教您的法子﹐人人都能立刻上手的。
還有一點必須要澄清﹐我的打字速度﹐(連思考帶打字)﹐公開記錄大概是一千六百字一小時﹐不是陳起說的六千字。當然﹐現在應該更快一點了。前陣子﹐試過一次﹐那天不知道是不是bipolar 發作﹐腦子動得飛快﹐手也打得飛快﹐好像一小時寫了兩千多字﹐不過因為不是官式記錄﹐所以不能算數。
初秋已至﹐雖說是天涼好個秋﹐但氣溫不穩定﹐早晚溫差大﹐請大家都多保重。
再說一次﹐請大家多多練習中文打字﹐有問題﹐請儘管發問﹐寫去北一女部落格或四年級部落格都可以﹐或是私下問我或林莉﹐我們都會儘量幫忙﹑知無不言的。
祝大家 天天神清氣爽﹑ 日日開心快樂。
廖傾移 敬上 2009, 09, 14
1979 地質
中打老師 在 新浪部落 於 2009/09/15 02:43 PM 回應
從加州回來沒幾天﹐就帶著行囊﹐轉了四班飛機﹐來到了加拿大極北的一個三家村做地質考查。此地前不巴村﹐後不巴店﹐飛機是對外為一的交通工具﹐是個名符其實“鳥不生蛋”的地方。每天晚上﹐窮極無聊﹐就把最近下載的南極星叫出來﹐練習中打﹐感覺上比較有對得起廖傾移“老師“的教誨。
這個培正兄出名的牛肉麵﹐和住在休士敦的小弟可真是沒緣。如果接受了培正兄的邀請﹐連同八月九日黃牛的一碗﹐培正兄一共欠小弟兩碗了。下回去加州﹐一定會到咱們楊兄家﹐連本帶利﹐一起吃回來。謹記。
這兩天和一位台大地質系的老學長呂兄提到培正的牛肉麵﹐呂學長就給在下上了個牛肉麵速成課。想想最好把呂大廚的密方﹐和諸位沒福享用培正兄牛肉麵的同窗們共享。做法十分簡單﹕將五杯水加入中號湯鍋﹐大火煮開後﹐加入超市買來的肉(英文見註一﹔打字新手﹐不知如何在加入英文﹐見諒)﹐醬油(依口味加多加少)﹐番茄﹐辣椒醬。煮開後﹐倒在煮熟的麵條上。全部下廚時間不超出十分鐘﹐誠家庭“煮夫”的一大福音。西菜中吃﹐真是輸給想牛肉麵想瘋的呂大廚。
說正經的﹐十分感謝林莉和籌備委員諸公(婆)﹐讓大家能有這個十分難得的機會﹐共聚一堂﹐從溫舊夢。見到了好幾位失去聯繫的好友﹐見到了三十多年前一起蹺課的地質系難友﹐還見到當年新生盃一起合唱的哲學系“小”女生們。聽到許多當年發生的驢事﹐也聽到許多老友的消息。不但見到了老友﹐也認識了好多蠻談得來的新朋友。
想到哲學系﹐就想到陳敔。這個陳小妹啊﹐八月七日晚上 ﹐一見到陳哥哥﹐一句話也沒講﹐就捂著嘴大笑。害得陳哥哥手足無措﹐到現在還搞不清楚是怎麼回事。大四時﹐地質系和哲學系決定再次參加校長盃合唱比賽。在第一次練唱時﹐兩年沒見的陳小妹 ﹐ 一見到陳哥哥﹐好像也是捂著嘴大笑。莫名其妙的被陳小妹娛樂了兩次﹐也只有認了。
地質和哲學從大一唱新生盃以後﹐就走得很近。又唱又跳(舞)地﹐四年下來﹐卻也沒見到誰牽了誰的手﹐也不知道是哲學系小女生們眼界太高﹐還是沒有緣份。不知道為什麼﹐另一個哲學系的陳小妹﹐珍美﹐和陳某倒蠻有緣的﹐兩個人一直很談得來。不記得是什麼時候﹐陳小妹變成了陳乾妹。大二大三的時候﹐陳乾妹大概學分修的太少﹐經常三更半夜打電話到陳公館來聊天﹐嚇得陳老媽每次一邊把話筒遞來﹐ 一邊嘀咕“家裡姓陳的已經夠多了﹐不要再娶個姓陳的回來”。不過﹐陳老媽後來見到陳乾妹﹐也喜歡她喜歡得要命。八三年陳哥哥結婚時﹐陳乾妹也就理所當然地當了伴娘。八七年陳乾妹打電話來﹐先是炫耀她剛出生的兒子﹐後來話題一轉﹐什麼“不孝有三﹐無後為大”的﹐把陳哥哥給修理了一番。有了兒子後﹐陳乾妹大概天天“財”米油鹽“尿布”茶什麼地﹐沒有時間奚落陳哥哥﹐再加上陳哥哥畢業了搬家﹐倆人就失去了連繫。去年秋天﹐陳哥哥回台灣﹐在台北區電話簿上找到陳乾妹的電話號碼﹐十分興奮地打了電話去﹐結果是個不認識的陳珍美。如果那位同窗和珍美還有聯繫﹐麻煩把小弟的電郵地址轉給珍美﹐小弟先行謝過。
聽說住在老媽家巷口那個心理系的若蘭﹐在小孩長大後﹐又回學校當老學生﹐最近取得了博士學位。大小姐這股湖南騾子脾氣﹐用在攻讀博士﹐到也十分有用。麻煩心理系的同窗們﹐以後有機會見到劉博士時﹐替小弟恭喜她。
說實在話﹐一天多的團聚﹐實在是太短了。和班上的明仁、士賓、似洪、建興、傾移﹐和培正學長等人坐在一起吃了頓飯﹐還得分心看表演﹐也就沒什麼時間好好聊一聊。士賓認為郵輪旅遊可能不錯﹐船公司應該會盡其可能協助﹐借用場地也應不是問題﹐大夥也會有足夠的時間聚在一起﹐籌備委員們要做的事也應該少很多。再想到郵輪上的美食,好吃的小弟是絕對舉雙手贊成。不知諸同窗意下如何。
八月九日在回機場的路上﹐卻有著莫名地惆悵。見到了許多老朋友﹐但卻仍有更多二三十年沒有音訊的朋友。班上的萬宏報了名﹐卻因病臨時取消行程。美東的地質諸“子”﹐一個也沒有出席。眾高中同學﹐除了毓華﹐都不知躲到那了。兒時玩伴阿美也有二十多年沒有音訊﹐也不知她小孩多大﹐事業如意否。
上個星期回到家﹐試了呂大廚的牛肉麵食譜﹐還真出人意外地好。
前前後後寫了兩三個禮拜﹐和傾移的一小時六千字﹐著實不能比較。注音符號已有幾十年沒見過﹐再加上這個“偽”拼音啊﹐對當年聯考三民主義幾乎拿滿分的小弟來講﹐簡直是相見兩厭。過去二十多年寫過的中文字﹐傾移不會超過半小時就可以打完。家中大大小小都是土生土長的“番仔”﹐語言習慣全盤西化﹐小弟英文沒有進步﹐中文也早就還給諸國文老師﹐許多字都是似曾相識。先天不足﹐後天失調﹐大概是沒有這個中打的命。
猶豫了好一陣子﹐也不知要不要把這封信送出去。剛開始是為了好玩練習中打﹐滿紙(﹖)胡言亂語。想想過兩天又要去“夢她哪”考查地質﹐如果現在不送出去﹐大概以後也不會送出去了。心一橫﹐諸同窗就收到這個“垃圾信”。見諒。
註一: http://www.walmart.com/catalog/product.do?product_id=10290929
陳起(1979地質) 2009, 09, 13
中打作業 在 新浪部落 於 2009/09/15 02:33 PM 回應
當許多同窗開始向漢語拼音挺進時,我順便分享一下我對漢語拼音輸入法的心得,經在網上的查訪,目前搜狗拼音輸入法,評價最高,以下是我看到兩篇比較搜狗,紫光,與Google輸入法的比較,值得注意的是,各個輸入法應該都有升級版了。
1.http://hi.baidu.com/bbs8383/blog/item/18791cce09739f38b700c851.html
2.http://hi.baidu.com/xw332/blog/item/f09290528bc64e0f0df3e32f.html
搜狗拼音輸入法下載:http://pinyin.sogou.com/ (我目前經常採用的)
Google拼音輸入法下載: http://www.google.com/ime/pinyin/
搜狗與Google的特點在於詞彙詞組來源於其搜索引擎的Database理,這是新一代拼音輸入法的特點,能夠在現在流行的詞句與詞組中,經由搜索引擎隨時更新中獲得。
另這些拼音輸入法都具備繁簡互切的功能,非常方便。
尤瑢川
1979農工
尤瑢川 在 新浪部落 於 2009/09/14 04:23 PM 回應
分享Google Pinyin的使用心得
(1)主動創詞:每創一個詞,要賦予名稱,不簡便,但是可以一人辛苦,多人享受,將所有主動創的詞庫灌給別人。
(2)自動創詞:選定代表的字首拼音,挑了第一字後,那個字會變灰色,再繼續選到要的第二個字,就創造成功了,但是自動創造的詞是存在每個user(這個字不用capitalize initial (這些也不用) 就有)的電腦somewhere,無法像主動創詞那樣可以將功力灌給別人,只能靠自己多打多積蓄。範例如下。
(3)中英切換,有些英文字,不必切換,直接打完中文打英文,就會出來,如 user、capitalize、initial,但是有些字,會和中文的initial相混,就不行,譬如 mode。如果不想試了不行才換英文 Mode 重打,最快的方法是用左小拇指控制Shift將接著要打的英文word的第一個letter大寫,也就是capitalize每個英文的字首,不賭運氣,就可以一路不換Mode的打完好一段。中英切換也是用小拇指按Shift切換,但要記得換回來,太多思考,會影響速度。
如何自動造詞『行禮如儀』
在中文mode中輸入xingliruy,會出現一排可選的前幾個字,先選『行禮』,選好的『行禮』會變灰色,再繼續選,選『如』,『行禮如』都會變灰色,繼續選最後一個字,挑到『儀』,按enter,詞就創造好了。下次再打xingliruy,行禮如儀就會是選項之一。
由於Google Pinyin詞庫的不可回復性,如果選錯字硬行enter,創錯了詞,無法自動再創一個,只能用主動創詞新增。所以,如果不確定,或是選不到字,寧可Esc,不要enter,另行查好字典再來過。
02 在 新浪部落 於 2009/09/13 06:34 AM 回應
阿甲 在 新浪部落 於 2009/08/22 11:27 PM 回應
阿甲 在 新浪部落 於 2008/09/20 12:07 PM 回應
阿甲感傷剃頭擔? 可惜這輩子沒見過這種擔子, 小時候見過賣豆花與臭豆腐者是挑著個竹擔子的, 兩頭長得像個中型洗衣機大小, 外觀幾乎一樣, 但左右側內容大不相同, 神奇得很, 裡面什麼寶貝都有. 大約三、五年後都改成兩輪手推車, 讓人遺憾原味不再.
阿甲, 一定有很多人默默懷念與感謝剃頭擔的. 不論它熱不熱, 一頭或兩頭. 給你用力拍拍手.
倥仔 在 新浪部落 於 2008/09/20 07:15 AM 回應
阿甲 在 新浪部落 於 2008/09/19 11:36 AM 回應
倥仔 在 新浪部落 於 2008/09/18 07:03 AM 回應
漢語拼音是趨勢 在 新浪部落 於 2008/09/17 01:37 PM 回應
kurich 在 新浪部落 於 2008/07/25 11:28 AM 回應
水深火熱 在 新浪部落 於 2008/07/25 11:04 AM 回應
西湖 在 新浪部落 於 2008/07/25 10:35 AM 回應
kurich 在 新浪部落 於 2008/07/25 10:31 AM 回應
還是最愛你 在 新浪部落 於 2008/07/25 09:25 AM 回應
佩服 在 新浪部落 於 2008/07/25 09:00 AM 回應
02 在 新浪部落 於 2008/07/25 07:50 AM 回應
20 在 新浪部落 於 2008/07/24 09:59 PM 回應
更佳??? 在 新浪部落 於 2008/07/24 02:17 PM 回應
明哲保身 在 新浪部落 於 2008/07/24 01:58 PM 回應
kurich 在 新浪部落 於 2008/07/24 12:29 PM 回應
烏龜 在 新浪部落 於 2008/07/24 12:15 PM 回應
阿甲 在 新浪部落 於 2008/07/24 09:37 AM 回應
也許﹐每個人對文字的敏感度都不一樣﹐中文跟英文﹐絕對是不同的﹐“Dear” 跟“親愛的”﹐當然也是絕對不同的。愛與恨﹐以及很貼身﹑貼心的一切感覺﹐用中文說跟用英文說﹐都是絕對絕對不一樣的。如果您認為都沒有不同﹐那麼對不起﹐阿甲必須說﹐您真是非我族類。很羨慕您可以完全無視於這些文字上的敏感界線﹐您如果不是度量超級大﹐就是神經超級不敏感﹐either way﹐都該恭喜您﹐那表示您是個很容易快樂﹐也不容易給自己找麻煩跟彆扭的人。阿甲很羨慕您。
您是對的﹐我們沒有說過什麼不可以對男士說的話﹐可是﹐當我們不知對話的對象是誰﹐而認為對方是姊妹時﹐我們心理上的蕃籬自然會少一些﹐我們自然會撤除一些從小受到的所有兩性間的規範界線﹐我們會比較自在。可是如果一旦發現對方竟然不是我們原先所以為的姊妹﹐我們會覺得被愚弄了﹐那是很壞很壞的一種感覺。請不要笑我們是八股跟食古不化﹐請尊重我們的感覺。人與人之間﹐約定俗成的界線﹐再自認狂狷不羈的人﹐都必須對它有點尊重。我們已經因為這樣的誤會而折損過姊妹﹐沒有人故意要傷害人﹐但是我們學到了功課﹐如果預見可能的誤會卻不思避免的話﹐這是不應該的。
以為對方是姊妹﹐而最後竟然發現對方是位兄弟﹐跟一開始就明明白白清楚對方是位兄弟﹐這是絕對絕對不一樣的。請不要譏笑阿甲古板﹐請尊重阿甲說出大部份姊妹心裡的想法跟感覺。這裡是兄弟姐妹部落格﹐大家都走過半場人生了﹐我們當然不再像小孩子那樣會把桌子中間畫一條線﹐你坐那邊﹐我坐這邊﹐大家在這兒碰到﹐不論是兄弟或姊妹﹐都是很可貴的緣份﹐彼此說話有趣﹐同級的頭腦﹑心靈跟價值觀﹐彼此的共鳴﹐在在讓人感激這網路世界的神奇﹐可是﹐請相信﹐人間任何美好的事﹐都必須建立在清楚的界線上﹐界線不清楚﹐結果一定是和稀泥﹐誤會叢生﹐最後弄得大家難堪。而界線要清楚﹐最重要的就在剛開始接觸就必須的坦誠上。這是我們這裡很多姊妹﹐對完全不知對方底細的“網友”﹐完全不敢回應的主要原因。請您尊重我們的感覺跟立場。
不過﹐如果這位‘坦蕩蕩’竟然是我們自己唯恐天下不亂的大總管姊妹﹐那﹐阿甲這話就算是白說了﹐當練中打算了。02﹐若果真是妳﹐那妳可折騰得阿甲不輕﹐阿甲最近忙到焦頭爛額﹐妳是知道的﹐妳也知道﹐阿甲認真起來﹐是非常認真的﹐事關原則﹐玩笑不得﹐妳開什麼玩笑﹖害阿甲費這麼大力氣﹐說這麼多話﹗
阿甲 在 新浪部落 於 2008/07/24 09:07 AM 回應
福爾摩斯偵探 在 新浪部落 於 2008/07/24 08:47 AM 回應
20 在 新浪部落 於 2008/07/24 08:41 AM 回應
20 在 新浪部落 於 2008/07/24 08:39 AM 回應
坦蕩蕩 在 新浪部落 於 2008/07/24 08:29 AM 回應
親愛的好發問﹐阿甲敢這樣稱呼您﹐那是認定您一定是位姊妹了。當然﹐凡事都有萬一﹐如果真有那麼萬一﹐那阿甲一定要在此先聲明﹐如果真那麼萬一您是位兄弟的話﹐那這‘親愛的’是絕對不算數了。而且﹐那就怪您了﹐阿甲問的並不多啊﹐阿甲只問您是位兄弟還是姊妹﹐您連這也不肯說﹐那如果阿甲這很少看錯人的也萬一看錯了﹐那就真是您的錯啦。
阿甲猜您是位姊妹﹐是從您的遣詞用句裡猜的﹐您跟烏龜說﹐“看到妳上部落﹐覺得很溫暖”﹐這樣的表達方式跟用語﹐還沒見到哪位兄弟會這樣說。阿甲那天跟烏龜電話裡聊天﹐她說﹕“這好發問很nice﹐還跟我一樣愛狗狗﹐我覺得她對我們都很好﹐我猜她一定是位姊妹﹐妳說呢﹖”阿甲說﹕“我也這麼認為。”﹐烏龜說﹕“如果她竟然是個男生﹐我們兩個就一起去撞死算了﹐居然跟男生這樣講話﹐太羞人了。”阿甲立刻同意﹐所以﹐人命關天啊﹐您可不能拿我們開玩笑。
阿甲要謝謝您呢﹗知道您真的是從阿甲貼在網上那些文章裡學到中文打字的﹐阿甲真的太開心了。很少有人會告訴阿甲﹐阿甲做的事真的有點用處﹐阿甲不像02那樣﹐天生的做大事胸懷﹐02是凡事盡其在我﹐完全不求回報﹐一點也不在乎人家怎麼看﹑怎麼說。阿甲沒有那麼偉大的胸襟﹐阿甲有點小心眼﹐雖然阿甲做事也是從來不求任何回報的﹐但是阿甲難免會想知道阿甲做的事是有點意義的﹐如果從來沒有任何人給阿甲哼哈吭回應一下﹐阿甲就會神經質地想﹐人家會不會以為阿甲很三八﹐很呆瓜。所以阿甲今天看到您的回應﹐既意外又驚喜﹐真的很開心﹐謝謝您告訴阿甲。
喜歡您說的“有心人逐夢﹐夢逐有心人”﹐這話真是很有禪機跟智慧。
阿甲 在 新浪部落 於 2008/07/24 08:15 AM 回應
福爾摩斯偵探 在 新浪部落 於 2008/07/24 08:03 AM 回應
阿甲師﹐不瞞妳說﹐我中打的基礎還是妳奠定的﹐是一個典型的網絡學生。不止這樣﹐我還把“南極要訣”傳給我一些大陸同事﹐算起來﹐妳的桃李可多呢﹐只是妳不知道而已﹗這幾天﹐我又把谷歌拼音告訴朋友﹐他們問我那一個比較棒﹐我怎說呀﹐南極星和谷歌
﹐跟鋼琴﹑吉他﹑﹑﹑一樣﹐工具而已﹐只有在大師的手中﹐工具才能有意義呀。妳(們) 敏銳聰慧﹐彩筆便給﹐很高興南極星和谷歌可以讓大師更有表現 。好發問 在 新浪部落 於 2008/07/24 06:58 AM 回應
* 快捷鍵 ctrl + space 用來轉換Google拼音與英文的打字,也可以用Shift 來切換。
* 跟南極星一樣,可以用『.』(句號)來翻到選字的下一頁,用『,』(逗號)翻到前一頁。也可以用『=』(等號)與『-』(減號)來翻頁。
*『』引號是在Google拼音裡用 『{』及『}』打出來的。
*『、』是在Google拼音裡用 『/』打出來的。
* 有些繁體字是排在選字的很後面,所以要有耐心的一頁一頁去找,用久了之後,系統會自動將你常用的字移到比較前面的頁數裡供你選擇。
* 有些我們習慣用的簡體字在繁體字的選項裡是沒有的,必須轉到簡體字輸入版去找。譬如台北的『台』,症狀的『症』。切換繁簡體字輸入的快捷鍵是ctrl + shift + T。
* 顯示/隱藏狀況欄: ctrl + shift + S。
* 顯示/隱藏軟鍵盤: ctrl + shift + K。
* 點擊『設定』(最右邊的齒輪),再點擊『詞典』,再點擊『自定義短語』可以加入自己設立的短語跟輸入的code 。
* 在中文輸入裡,還是可以打數目還有英文的大寫,不用切換到英文輸入裡。
20 在 新浪部落 於 2008/07/24 06:47 AM 回應
02 在 新浪部落 於 2008/07/24 05:05 AM 回應
阿甲 在 新浪部落 於 2008/07/24 04:25 AM 回應
>人常常苦於執著之苦﹐但放棄我執,何其困難。
不,不難! ∵觀音可以消我執 (*)-
... 所以才說:「禪不用語言」-傳法的時候才沒有講話、沒有多加進去什麼。和大家聊天是因為大家本來裡面已經有結、有問題,那才順便解釋一些,解決大家內在的心結,不然的話不講話。為什麼應該講那麼多?因為我們已經知道太多了,比方說我們不是佛教徒,從來不知道涅盤經、金剛經,那我們無法用經典問,也根本不需要任何人多語為我們解釋這些。
- 多語因為我們多語,我們收集太多垃圾,所以應該用很多方法,把那些垃圾拿走、燒掉。可見得觀音法門不是語言,它是振動力,這個電力、神力把我們那些雜念和錯念洗乾淨,它又不增加什麼管道、箱子在裡面。因為如果我們用什麼思想要解決另外一個思想,意思說要抵抗,這並不是說舊的思想會被洗掉,沒有!我們只是多加進另外一個而已,結果越來越擁擠,然後我們越來越煩。所以修行的大師都說:「...(please forget it, as that's an old story, ccc...)...」
...所以雖然叫大家念佛號、觀光,不過我們不修「觀音」的話,不行啊!因為念佛號、觀光也是加進去另外一個東西,雖然那個加入的東西能控制別的東西,我們會忘記念世界的煩惱,剛剛生氣什麼人,想要算帳、想要跟他罵,現在念佛號就忘記仇恨,意思說用這個善良的佛號,控制我們的雜念,不讓它一直困擾我們而已,並不是說它不存在,或是它被我們念的佛號或阿彌陀佛洗掉,沒有!我們是加進去每天幾萬遍佛號,所以能夠用這個佛號控制雜念,然後應該用「觀音」洗掉,連那個佛號也要洗掉!
more@http://4laiyi.googlepages.com/qy
But, above just a "theoretic talking(philosophy:)" only,
once 方便法 learned, it's easy as "1,2,... to DO" !
(*)We've an example here by AJ: "add/replace" 谷歌拼音 on/with 南極星(難即興? ^_^).
Hope what she added "erased by herself" one day once not need any more.
As a matter of fact, it's very easy to design any IME(e.g.中文輸入) with (at least)
1. many keyboard layouts(KBl) on screen for select, most keys can be assigned
any symbols(e.g. TW:ㄅㄆㄇㄈ... or CN:b p m f..., even special ones).
2. From such "software KBl", 再配合(work in) [>=2 pads on mouse],
apart from regular functions, we've more.
One all can imaging:
- Once phrases organized(by factory or added by users) well, <= 2 clicks can fetch those ones with length7+, e.g. "踏破鐵鞋無覓處﹐得來全不費工夫" is 1 of them.
adam 在 新浪部落 於 2008/07/23 10:35 PM 回應
02 在 新浪部落 於 2008/07/23 03:21 PM 回應
烏龜 在 新浪部落 於 2008/07/23 01:28 PM 回應
阿甲 在 新浪部落 於 2008/07/23 01:14 PM 回應
阿甲 在 新浪部落 於 2008/07/23 01:11 PM 回應
02 在 新浪部落 於 2008/07/23 12:49 PM 回應
“先大膽假設是臭男生”﹐就憑這句話﹐這位福爾摩斯偵探一定是位善於反省﹑謙虛自抑的男士﹐我們這兒的姊妹﹐大概都不會這樣說這世上另外百分之五十的人類。不過﹐02大總管例外﹐她有時為了這格越熱鬧越好﹐唯恐天下不亂﹐就有可能用這樣的語言。喂﹗02﹐從實招來﹐是不是妳﹖
不過﹐請大偵探不要模糊重點﹐阿甲相信﹐被西湖點名的好發問跟好吃鬼﹐不會為難咱們的。
阿甲 在 新浪部落 於 2008/07/23 12:33 PM 回應
阿甲 在 新浪部落 於 2008/07/23 12:25 PM 回應
福爾摩斯偵探 在 新浪部落 於 2008/07/23 11:31 AM 回應
好發問﹐不好意思﹐西湖自己戴花﹐X 美一下﹐您也是我們這兒南極中打門中人嗎﹖無論如何﹐看到您為大家中打這樣一大篇故事﹐大家都很感謝。還好西湖跟這個很自戀的湖不一樣﹐西湖只要看到大家都能快樂中打﹐就比什麼都開心。
西湖沒像您那麼好發問﹐但是西湖很想問您一件事﹐請問您是位兄弟還是姊妹﹖西湖跟烏龜姊妹想跟02賭一下﹐常常02認為是兄弟的朋友﹐我們卻認為是姊妹﹐您可得說實話﹐別尋我們開心啊﹐謝謝您。
另外有位“好吃鬼”﹐02也斬釘截鐵說她知道﹐但她不告訴我們﹐西湖跟烏龜都一樣﹐如果完全不知道對方是何方高人﹐甚至連是位兄弟還是姊妹都不清楚﹐就很難跟對方講任何話了﹐實在是因為很怕講錯話﹐分寸沒掌握好﹐會得罪人。
西湖 在 新浪部落 於 2008/07/23 11:14 AM 回應
阿甲 在 新浪部落 於 2008/07/23 10:52 AM 回應
好發問 在 新浪部落 於 2008/07/23 10:27 AM 回應
02 在 新浪部落 於 2008/07/22 01:33 PM 回應
749 在 新浪部落 於 2008/07/19 09:59 AM 回應
徒弟 在 新浪部落 於 2008/07/19 06:58 AM 回應
749 在 新浪部落 於 2008/07/18 10:34 PM 回應
半斤 在 新浪部落 於 2008/07/18 08:42 PM 回應
注音符號 倚天注音鍵盤排列
ㄅ ㄆ ㄇ ㄈ b p m f
ㄉ ㄊ ㄋ ㄌ d t n l
ㄍ ㄎ ㄏ v k h
ㄐ ㄑ ㄒ g 7 t
ㄓ ㄔ ㄕ ㄖ , . / j
ㄗ ㄘ ㄙ ; ‘ s
ㄧ ㄨ ㄩ e x u
ㄚ ㄛ ㄜ ㄝ a o r w
ㄞ ㄟ ㄠ ㄡ i q z y
ㄢ ㄣ ㄤ ㄥ 8 9 0 -
ㄦ =
一聲 空格鍵
二聲 2
三聲 3
四聲 4
輕聲 1
半斤 在 新浪部落 於 2008/07/18 08:07 PM 回應
半斤 在 新浪部落 於 2008/07/18 06:03 PM 回應
以下是基本的注音符號輸入的鍵盤,排列很有次序,從左上角往右下的方向排列,看來很有系統,但是很難記,這是 Windows 裡 Default 的排法。
半斤 在 新浪部落 於 2008/07/18 05:59 PM 回應
749 在 新浪部落 於 2008/07/18 10:20 AM 回應
749是注音女王﹐阿甲是南極星盟主。二人實力相當﹐沒有投入大量練習﹐旁人難出其右。
注音輸入、漢語拼音、倉頡、無蝦米、倚天、........這些中文輸入法各有擅長﹐只要用得順手﹐只要可以用中文與他人溝通﹐都可以享受英文無法取代的中文意境。
對於不會中文打字﹐或是無法多練習的格友﹐既然對每一種輸入法都不熟悉﹐建議直接學習使用已經是世界潮流的漢語拼音。因為全世界使用的人最多﹐而且不用再背鍵盤。我們的下一代也會與世界接軌﹐以漢語拼音為主要中文輸入方法。
但是決定使用漢語拼音輸入法後﹐仍然要選擇軟體支援平常最隨手可用的塗塗寫寫。同時還要懂得設定為繁體字﹐否則難免寫者讀者看了﹐感受都大打折扣。
02最近在換電腦過程中﹐強力要求對漢語拼音不熟悉的IT同仁提供一個user friendly的漢語拼音輸入環境﹐要容易中英切換﹐要能夠直接在email、網站、word(or any other word processor)、excel、........以漢語拼音繕打繁體中文。02雖然大部份時間會在南極星中先打好要寫的﹐再copy and paste到上述目標場合使用﹐但是﹐難免有時會便宜行事﹐直接輸入。更何況初學中文輸入的新手﹐需要的是立即成果﹐享受了中文輸入的輕鬆暢通﹐才會不斷使用。
很感謝學長私下提供自己的經驗﹐讓02檢視自己已經習慣一年多的中文輸入是否可以更方便﹐更有效率。02其實很怕任何改變會打亂了已經熟悉的環境﹐但是在聽過這位既會漢語拼音﹐又使用過南極星學長的經驗談後﹐02毅然決然地在二天前下載http://tools.google.com/pinyin/。當然﹐以02的電腦知識﹐不會處理任何電腦設定(這點﹐749很厲害﹐阿甲就不用說了)﹐最後﹐還是請IT同仁幫忙調整了一下。
和各位報告﹐真的是比原先02用的好用很多。有好康當然要相報﹐這也是02為什麼不厭其煩地要在此重覆二年前討論過的課題。也不過就是希望更多的人不必視中文輸入為畏途﹐偶爾有話要說時﹐也能用母語順利地讓對方接收。
阿甲熱心指點漢語拼音中文輸入﹐很多人受惠都心存感激。02沒資格做講師﹐只能用自己的影響力默默協助推廣﹐同時希望以過來人菜鳥身份﹐將心比心分享一些學習心得﹐僅供參考。相信很多已經使用漢語拼音輸入中文的格友都能自己判斷選擇適用的軟體。如果有問題﹐歡迎在此討論﹐讓02也能與時俱進﹐多學習一些。
以下是02的「屋上啼」﹐希望學長不要介意。也希望學長能夠繼續提供經驗﹐在南極星以外﹐提供更多簡便選擇。
=====================================================
今天下載了你們常用的南極星試用版。記得好幾年前,那時南極星還有免費的版本,真的是免費的,沒有30天的限制,我就拿來用了一陣子。後來電腦掛了,想再去下載時,已經不是那種完全免費的了,所以就沒有再使用。那時我還在用注音符號輸入法,跟現在情況也有些不一樣。
我的初步評估,如果繕打的東西非常多,思路非常快,又用那些南極星裡自己增加的詞彙,速度可能會占上風。
如果思路沒有那麼快,思路會是一個瓶頸,就可以像我這樣,用 Microsoft的 Word 或任何一個文書處理的軟體,然後用Google的漢語拼音系統(免費的,http://tools.google.com/pinyin/去下載),有聯想詞,也可以新增常用詞,這點很像南極星),也可以達到相當好的速度。如此,就不用花 $99去買南極星的軟體。
2007年初吧,我有時需要給大陸來的人做些power point 的 presentation, 也有時必須用簡體來通訊, Windows的中英切換還算容易,只要 ctrl+space 就可以反覆變來變去。但是繁簡切換非常麻煩。剛好那時看到消息,Google出來了一個漢語拼音的軟體,既然是免費,就下載來使用,用起來覺得很合口味。它有智慧,會聯想,中英轉換,只要調整好,就是ctrl+space而已;偶爾需要打簡體,也是一樣,還可以自己創造辭典,這些都是慢慢發現的,後來就完全用這軟體了。
google 中文輸入還有一個好處是在背後我們看不到的地方,據它的說明,如果有gmail帳戶, 一旦log in,使用google中文輸入時,它會將user的用語,輸入等等特性存在server裡,也就是如果在不同的電腦裡用Google中文輸入,一旦log in,雖然電腦不同,但是它會從server裡連結喜好,會適應帳戶所有人的使用特性,這就非常有智慧了。這跟選字選詞的排列可能有些關係。
Google還有一個好處,就是它一直在updating,版本會不時的修改,你不需要做任何事,只要你的電腦連線,就會自動處理。所以有可能會一天比一天好。
=====================================================
至於如何創造常用詞彙﹐等學長指點後再來分享。
02 在 新浪部落 於 2008/07/18 08:26 AM 回應
02﹐749﹐謝謝兩位好姊妹沒有因阿甲鬧情緒而指責阿甲不懂事。尤其749﹐謝謝妳的貼心﹑明白跟永遠不動氣﹐還可以隨時助人化解壓力的真正四兩撥千斤高招﹐阿甲很感謝。02﹐當然﹐妳的打字功力已經極高﹐如果不是因為要同時幫那麼多人做那麼多事﹐妳把時間精力拿來專注於任何一件事﹐妳都一定會是第一名中的第一名﹐何況中打這樣的普通功夫。阿甲也知道﹐妳問這些﹐真的只是在替大家收集所有可能的資訊﹐希望幫助大家。只是﹐阿甲最近壓力大﹐心情極不好﹐睡也睡不好﹐實在是耐心處於極脆弱的崩潰邊緣﹐很容易就覺得很被 irritated﹐這是阿甲自己不好﹐不是別人跟阿甲過不去﹐是阿甲很跟自己過不去﹐謝謝好姊妹的體諒跟擔待。
看來﹐阿甲又要趕緊閉門思過了﹐免得因為EQ太低﹐又惹出大禍來。
阿甲 在 新浪部落 於 2008/07/17 09:34 PM 回應
02 在 新浪部落 於 2008/07/17 08:40 PM 回應
Windows XP以上的版本, 本來就可以用各種方法輸入中文, 只要在語言(Control Panel的Regional and Language Option)區, 設定好就可使用. 目前我們比較常用的輸入法, 有Chinese Traditional - Phonetic, Microsoft New Phonetic (different version)兩種. 後者更可用ㄅㄆㄇㄈ或漢語拼音來拼入. 對付平常的寫寫日誌, 聊天寫信夠應付了.
02要的是有智慧型, 可以記得常用的字彙的軟體外, 還有自建更可加建的辭庫. 不太了解她為什麼要這麼高級的輸入法, 打字也沒我快或好, 查字也與我在昆仲之間. 我一個Wiondows XP的設定, 就很滿足了, 她卻一而再的重覆這個軟體的問題. 到底要怎樣貪心才會滿意??? 我的看法是: 她實要要一個更好的電腦, 不是軟體. 那個電腦只要看到她的瞳孔, 就知道要怎麼幫她寫文字, 上網google找人.
749 在 新浪部落 於 2008/07/17 06:53 PM 回應
是﹗阿甲只在南極星裡打中文。阿甲曾同時裝上MS 的中文(仍然用漢語拼音)﹐但 對阿甲而言﹐MS 的﹐沒有南極星好用﹐且會互相干擾﹐所以﹐阿甲把MS 的又卸裝了。阿甲昨晚有去 試妳說的google 拼音﹐看原理﹐跟南極星的智慧差不多﹐應該是設計邏輯都差不多。可是它的interface可能會比較好﹐可以直接打在e-mail 裡﹐不用像阿甲這樣總是必須copy and paste。不過﹐這些都是空談﹐因為阿甲昨天下載後﹐不知如何啟動這program﹐也找不到program 在哪裡﹐其他的info 都找到了﹐就是找不到program 本身。
阿甲目前沒有太大興趣研究﹐也沒有時間研究﹐等到要知道的時候﹐問問就知道了。
妳為什麼要一直問阿甲這些﹖請告訴那些想學的﹐天下武功﹐殊途同歸﹐一樣通﹐樣樣不難﹐只要很清楚一樣﹐其他的﹐可以很容易就自己融會貫通。所以在什麼都不知道之前﹐不要亂問些沒有什麼效率的問題﹐只要耐心聽一次阿甲說的﹐聽懂了﹐以後他自己愛用什麼用什麼﹐說不定還可以自己發展一套軟體。
抱歉阿甲說話已失去耐心﹐太晚了﹐阿甲很累﹐而且今天很多事不開心。不過﹐請告訴大家﹐相信阿甲一次﹐阿甲從來不說自己不知道的話﹐但是阿甲只要知道而且有把握教人的﹐那就絕對是一級品質保證。阿甲自己學東西﹐也要求教阿甲的人只清清楚楚講一個完整的架構就好﹐詳細情形﹐阿甲自己會figure out。
懂了原理﹐自己要找什麼需要的﹐去問人﹑去谷歌﹐方法多的是﹐現在問這些有的﹑沒的﹐真是沒道理。阿甲沒要每個人都去用南極星﹐南極星也沒付阿甲半毛錢廣告費﹐這裡這麼多中打高手﹐也不是都用南極星。只是阿甲用南極星很熟﹐拿它做個工具告訴大家中文打字﹐以拼音做基礎的﹐是基於什麼原理而已。這裡學工程的那麼多﹐對市場﹑對軟體熟悉的人那麼多﹐其他那些資訊﹐他們到處都很容易可以知道。阿甲足不出戶﹐對不感興趣的東西﹐從來都是連問也不會問一聲﹐其實是最無知的人了。可是阿甲有一點跟人家不一樣﹐阿甲沒有 common sense﹐ 無知無識﹐見識淺漏﹐可是阿甲敢說自己知道的﹐那就一定知道得很清楚。
對不起﹐阿甲再說一次﹐阿甲今天火氣旺﹐對於沒有意義的問題﹐非常不耐煩﹐請原諒。那些什麼都還不知道的﹐妳可不可以請他們先耐心聽一聽阿甲要說什麼﹐再問問題﹖阿甲其他一概不知﹐阿甲當初誤打誤撞﹐有人告訴阿甲南極星﹐阿甲就全部自己摸索出一小時打一千六百字這功力﹐阿甲也只能告訴別人這些﹐其他一概不知﹐目前也一點沒興趣知道﹐大家愛聽不聽﹐隨便﹗
阿甲 在 新浪部落 於 2008/07/17 04:07 PM 回應
02 在 新浪部落 於 2008/07/17 02:08 PM 回應
02 在 新浪部落 於 2008/07/17 02:08 PM 回應
對南極星中打有興趣的朋友﹐阿甲今天多了一點心得﹐在隔壁姊妹格裡。
02﹐ 請妳一定要去看。
http://blog.sina.com.tw/8608/article.php?pbgid=8608&entryid=8616#comment_1129758
阿甲 在 新浪部落 於 2008/07/07 10:20 AM 回應
02﹐ 妳是不是應該把妳左邊link 去那個“中文輸入- 漢語拼音及南極星”reply 的回應內容搬到這裡來﹐然後把那個link 改成這篇文章﹖不然﹐去click 那個link﹐跑去reunion 那文章裡的一個reply﹐滑鼠一滑﹐就跑到別處去了﹐覺得有點莫名其
妙﹐不知身在何處。
西湖說﹐不認妳這桃李了﹐妳一點不在乎啊﹖妳不在乎﹐西湖可在乎了﹐傳話阿甲﹐說晚上都睡不著覺﹐拿妳不知怎麼辦好﹐不知該捏著還是捧著﹐打了怕太重﹑心疼妳﹐不打又不甘心﹐心疼自己。
阿甲 在 新浪部落 於 2008/07/06 10:26 PM 回應
adam 在 新浪部落 於 2008/07/06 10:38 AM 回應
西湖 在 新浪部落 於 2008/07/06 10:18 AM 回應
有哪位兄弟姊妹有興趣研究一下﹐可以告訴大家。不過﹐這種要比較的事﹐除非您完全清楚南極星﹐也很熟悉新方法﹐否則無法比較。阿甲是沒興趣跟力氣去研究了。阿甲在此兩個部落格﹐從2005年春天至今﹐起碼寫過數十萬﹑甚至上百萬的中國字﹐全是用南極星寫的。很感謝這套聰明智慧軟體的存在。阿甲對不知道的事﹐從不輕易批評﹐阿甲不會說別的方法不好﹐因為阿甲不知道﹐但是阿甲真的確知﹐南極星實在是非常非常好用的中文軟體﹐不然﹐各位也不會成天看到阿甲在這兒如此喋喋不休了。
談到比較﹐阿甲必須說﹐阿甲教台灣朋友漢語拼音﹐比任何大陸來的朋友教得都好﹐原因無他﹐因為大陸朋友﹐不論他的漢語拼音有多強﹐他不懂注音符號﹐他就絕對沒法把台灣朋友教得很好。阿甲因為懂注音符號﹐所以知道台灣朋友對這些拼音是怎麼思考的﹐所以阿甲教台灣朋友漢語拼音﹐大陸朋友﹐絕對無人能比。這一點﹐阿甲說的是就事論事的事實﹐沒有吹牛。
不過﹐阿甲必須同意﹐如果您的國語實在說得很不標準﹐ㄓ﹑ㄔ﹑ㄕ﹑ㄖ﹑ㄗ﹑ㄘ﹑ㄙ真的沒法分清楚的話﹐那任何一種以拼音為基礎的中文打字軟體都是不適合您的﹐您必須尋找別的方法。很抱歉﹐那是阿甲完全不懂的範圍﹐阿甲只懂拼音輸入法。
阿甲 在 新浪部落 於 2008/07/06 10:09 AM 回應
求教 在 新浪部落 於 2008/07/06 09:46 AM 回應
慶幸能自在中打 在 新浪部落 於 2008/07/06 09:46 AM 回應
蒙恬筆 Solve Your Problems 在 新浪部落 於 2008/07/06 09:27 AM 回應
閒雲野鶴 在 新浪部落 於 2008/07/06 05:59 AM 回應
閒雲野鶴 在 新浪部落 於 2008/07/06 01:08 AM 回應
不需連敲 space bar 四次﹐只要一次就好。
02﹐妳簡直該打手心﹗誰說沒人教妳﹗西湖抓著妳﹐電話裡教妳時最開始的幾步之一就是這中英文切換。妳自己對西湖老大不尊敬﹐西湖說的妳都不愛聽﹐聽到最後﹐才發現好像真的有點用﹐才從瞌睡中醒來﹐老大不願意地學了這真正中打功夫。妳真是太對不起西湖了。
而且﹐西湖那篇教中打的文章﹐十二條的第十條﹐白紙黑字﹑清清楚楚地寫著﹕
10) contro-space will shift to ascii mode, then you can type English.
這裡﹐除了那"control"﹐西湖當初教大家打字心切﹐忙中有錯﹐少打一個字母“l ”外﹐哪一個字妳看不懂﹖可見﹐西湖這篇文章﹐妳都沒看﹗﹗﹗
哇﹗西湖太傷心了﹐要把妳逐出十五分鐘南極中打門﹐不認妳這個桃李了。嗚 ~ 哇 ~
對喔﹐luba 今天還進不去﹐希望RY 大師那邊一切平安﹐加州大火火勢能趕快控制住。因為luba 受大火影響﹐一時接不上﹐西湖把那簡易中打原文(在隔壁姊妹部落格)在這兒再貼一遍﹐讓其他有心學﹐又沒像02那樣不把西湖當一回事﹐願意聽聽西湖的辦法的朋友都能趕快學會中打﹐自在快速以中文暢所欲言。
西湖 在 新浪部落 於 2008/07/06 12:01 AM 回應
02 在 新浪部落 於 2008/07/05 07:06 PM 回應
我們這些從小就被嚴格訓練改錯別字的﹐考國語﹐錯一個別字就要被打一下手心的﹐對這種差不多或雲云芸耘﹑胡乎糊瑚不分的狀況﹐真的是看了很難接受。他們的遊戲也被游戲取代了﹐大概認為重點是戲﹐水裡戲跟路上戲﹐差不多﹐就都成水裡戲了。
好在南極星容許使用人自己增加詞彙﹐我們看不順眼的就自己改回我們認為對的﹐加進辭典就成了。這一切﹐當然是根據各位討論的“複述”﹐不是“復述”。
使用者心得 在 新浪部落 於 2007/01/28 10:33 AM 回應
使用者心得真是講到02的心坎眼。明明每天忙得眼冒金星﹐中打又不是多熟練﹐偏偏對看不順眼的字就是不妥協﹐明知一來沒太多人會有閒閱讀﹐二來就算讀了也不會像自己逐字仔細看﹐三來即便仔細看﹐錯了也不會有人在乎。但是自己看了難過﹐硬是多花許多時間校稿﹐發現大陸用字和我們從小學的不同﹐一定要改正後﹐再鍵入字典﹐每次用到自己建的繁體辭彙﹐就好高興。我們的國文老師如果知道教出我們這種死腦筋﹐不肯和稀泥的﹐一定很欣慰。02只能一直安慰自己﹐雖然多花許多冤枉時間﹐但是心裡舒坦﹐就任性一點﹐沒效率一點吧﹗倒是我們這些挑剔一族﹐既拜了南極門﹐卻又不肯照單全收的擁"正"派﹐實在應該定期consolidate我們新增的辭彙檔﹐讓願意使用南極星軟體的朋友都能download我們的心血結晶﹐才不會為了求效率而向"簡體"或"便宜行事"妥協。
02 在 新浪部落 於 2007/01/29 01:10 AM 回應
1504 在 新浪部落 於 2006/11/23 11:33 PM 回應
~* 在 新浪部落 於 2006/11/23 11:29 PM 回應
Mark 在 新浪部落 於 2006/11/23 10:03 PM 回應
749 在 新浪部落 於 2006/11/23 09:38 PM 回應
Mark 在 新浪部落 於 2006/11/23 06:20 PM 回應
Mark 在 新浪部落 於 2006/11/23 04:38 PM 回應
Agree, 對不起, 我不能同意你!
FBB 並沒有好的禮貌, 他的回應充滿了傲慢與挑釁! 請您自己回去唸. 又做人身的攻擊, 我以為能避免最好!
如果他願意改變, 學會尊重, 在文字裡放入關懷敬重, 一定歡迎他!
在感恩節的前夕, 代表再興同學問候大家, 感恩02以及Mark, Sunshine, Cindy, Rebecca, Bear, Chris ... 對兩個部落格的耕耘與貢獻! 也希望大家感恩節快樂!
1504 在 新浪部落 於 2006/11/23 07:12 AM 回應
nitpicker 在 新浪部落 於 2006/11/23 05:27 AM 回應
按摩小妹 在 新浪部落 於 2006/11/23 01:55 AM 回應
擔心 在 新浪部落 於 2006/11/23 01:33 AM 回應
西米露 在 新浪部落 於 2006/11/23 01:28 AM 回應
大米神醫,
今去掛骨科,並訴以肩頸疼痛與過去治療的原委.
結果,那位醫師竟有不同見解.他認為我這個只是肌肉發炎,與骨刺或椎間盤突出因而壓迫脊椎神經無關.他還建議我去掛復健科.我聽了這個消息,大為振奮,也慶幸自己終究沒那麼不濟,會得這種重症(聽說前述疾病是沒得治的,100個患者中有12個需要開刀,其他只能於平日做一些治標的動作.)
經過這次演習,深知姿勢正確與勿做激烈動作的重要.頸椎或腰椎椎間盤突出或骨刺增生,對人體龍骨神經的侵害,是讓人十分痛苦的.以頸部為例,輕者肩頸疼痛;嚴重時,整個人頸部以下將全身不遂.
也難怪,妳那天隨便刮兩下會有效,原來,只是肌肉暫時鬆弛的結果.
Mark 在 新浪部落 於 2006/11/23 12:07 AM 回應
西湖 在 新浪部落 於 2006/11/22 03:24 PM 回應
Mark 在 新浪部落 於 2006/11/22 03:05 PM 回應
製片 在 新浪部落 於 2006/11/22 02:53 PM 回應
哈哈哈!!!
看你們筆陣來來去去, 笑痛米姊的肚皮!
假東湖一時興起提筆就寫, 都是些恭維西湖的話, 怎麼會特人撇棄一切, 只研究那個 "抖" 字呢!?
西湖閒抖... 不敢不敢! 冤枉呀! 大人!
馬兄, 你也來評個理, 這假東湖哪有個什麼私心, 時間次序紊亂, 和台灣的政治一樣嘛! 不亂的話還要自稱是假東湖嘛! 想也知道的嘛!
時辰已晚, 鑰匙放回原位, 走啦! 記住鎖門啊!
護格大將軍 ... ㄅㄆ門 師兄, 守門有功 ... 拍拍手!
~* 在 新浪部落 於 2006/11/22 01:10 PM 回應
圓臉 在 新浪部落 於 2006/11/22 12:34 PM 回應
Mark 在 新浪部落 於 2006/11/22 12:31 PM 回應
西湖 在 新浪部落 於 2006/11/22 12:26 PM 回應
戲院投資人 在 新浪部落 於 2006/11/22 12:23 PM 回應
還有嗎?
老太太徘迴不定,想走了吧! 我只能看戲耶
其實 西湖老師的好招,我尚不知,資質 魯鈍,按老法一樣中文輸 入
西湖老師,不要難過,這兒有很混的學生,你講老半天
我只對妳一直笑,一直點頭,好像我懂了
其實甚麼東東.........對不起!只是愛湊熱鬧,挺開心
看我得走了
下午
好幾個小孩子等我做功課
我要去預備上課了
老太太 在 新浪部落 於 2006/11/22 12:21 PM 回應
資質不差的 在 新浪部落 於 2006/11/22 12:13 PM 回應
02 在 新浪部落 於 2006/11/22 12:09 PM 回應
Mark 在 新浪部落 於 2006/11/22 11:51 AM 回應
恍然大悟 在 新浪部落 於 2006/11/22 11:47 AM 回應
02 在 新浪部落 於 2006/11/22 11:37 AM 回應
看戲的 在 新浪部落 於 2006/11/22 10:57 AM 回應
passenger 在 新浪部落 於 2006/11/22 10:46 AM 回應
這位假東湖﹕
您這句“明湖夜色好風光”﹐把頭兩個字倒一下﹐成了“湖明夜色好風光”﹐這四句一相連﹕
西山飄雨東山晴
湖明夜色好風光
閒不住秋風秋語
抖亂一斛春江水
您這抬頭四字﹐給西湖的指教可不輕啊﹗西湖可一點不閒哩﹗而且一向正襟危坐﹐可不敢亂抖的。(不過﹐偶爾有給人氣得發抖的時候)。承教啦﹗
馬克﹐瞧﹗不是有人獻詩給你了嗎﹖努力總會有代價的。你不論在哪兒耕耘﹐耕耘些啥﹐都要記得這道理啊﹗又﹐你是熊心豹膽吃多了﹐所以龍肝也瞧不上眼了嗎﹖
這兒的人真奇怪﹐怎麼不怕歹戲拖棚﹖人家都說了要下片了﹐還不讓人拆戲臺。不懂﹗
西湖 在 新浪部落 於 2006/11/22 10:37 AM 回應
passenger 在 新浪部落 於 2006/11/22 10:23 AM 回應
Mark 在 新浪部落 於 2006/11/22 09:51 AM 回應
Mark 在 新浪部落 於 2006/11/22 09:23 AM 回應
看戲的 在 新浪部落 於 2006/11/22 09:17 AM 回應
136 在 新浪部落 於 2006/11/22 09:08 AM 回應
Mark 在 新浪部落 於 2006/11/22 09:07 AM 回應
02 在 新浪部落 於 2006/11/22 08:51 AM 回應
劇組通告 在 新浪部落 於 2006/11/22 07:47 AM 回應
馬兄弟﹐
在下一向倡導男女平等﹐在去中國化囂張甚極的當下﹐寫寫小詩﹐不也是另一種形式的抗衡與心情的抒發嗎﹐在此特獻醜兩句﹐慰勞兄台02交付護格顧格之辛
本家正落難 難為馬兄弟 我本羊年生 戴馬去邪侵 馬情有馬義
千里必馳騁 馬善何懼騎 草肥原野闊 護格大將軍 為兄第一人
passenger 在 新浪部落 於 2006/11/21 11:44 PM 回應
Mark 在 新浪部落 於 2006/11/21 11:42 PM 回應
女預知 在 新浪部落 於 2006/11/21 11:15 PM 回應
不懂詩的也懂了 在 新浪部落 於 2006/11/21 11:08 PM 回應
人家什麼深情真意﹑虛情假意都早就不知表示過多少回
了....
西湖果然真西湖, 第一就是第一啊!
西山飄雨東山晴
明湖夜色好風光
點石化金為那樁
莊周笑女彩蝶飛
夢裡彩蝶幾回尋
尋尋覓覓不得閒
閒不住秋風秋語
抖亂一斛春江水
假東湖 在 新浪部落 於 2006/11/21 11:06 PM 回應
Mark 在 新浪部落 於 2006/11/21 10:24 PM 回應
passenger 在 新浪部落 於 2006/11/21 03:37 PM 回應
吵什麼﹖這一堆又吃豆腐又喝醋的青菜蘿蔔哪來的啊﹖還有那些瞎拜師的﹐束脩還沒
上﹐豈可自稱西湖門中弟子﹖本門規矩﹐束脩一律三百三﹐不是黃金三百三十兩﹐
是比黃金更貴重的一字千金的三百三十個中文字中打一篇。先去好好打來﹐才可自
稱本門弟子﹐OK﹖
西湖今日午後糊塗﹐寫劇本﹐角色錯亂﹐不落國中﹐雖全是各路俠女英雄﹑巾幗好
漢﹐山大王﹑猴老大等等﹐但偶也有些小毛賊﹐不過可沒馬賊﹐倒是有馬大帥一名。
早先落筆有誤﹐大帥﹐您包涵。
“開格以來,妳應是第一位收到獻詩之人”﹐馬克﹐你真是不用功啊﹗枉你林師妹這
樣辛苦點化你。這兒會寫詩的﹑會唱歌的﹑會畫畫的﹑會移花接木的﹑會借花獻佛
的﹐......﹐都不知凡幾﹐人家什麼深情真意﹑虛情假意都早就不知表示過多少回
了﹐還有位左腳兄﹐不知寫了多少詩給他的夫人哩﹗這些﹐你都沒瞧見啊﹖你這
“第一位”﹐真是從何說起﹖
還有那位自稱好吃豆腐又笑那麼大聲的﹐是看到有人用“俏皮嬌媚”形容西湖﹐您
因確知真相﹐反差笑果太好﹐所以您笑這麼大聲嗎﹖西湖不怕被您笑﹐人家形容詞
用錯﹐也不是西湖的錯。不過西湖好心勸您﹐豆腐雖軟﹐吃著不小心﹐也會噎著的﹐
您還是別笑那麼大聲比較好。
西湖 在 新浪部落 於 2006/11/21 03:27 PM 回應
Mark 在 新浪部落 於 2006/11/21 11:33 AM 回應
給他拜 在 新浪部落 於 2006/11/21 11:21 AM 回應
看戲的 在 新浪部落 於 2006/11/21 10:32 AM 回應
不喜歡吃豆腐的 在 新浪部落 於 2006/11/21 09:49 AM 回應
馬克 在 新浪部落 於 2006/11/21 09:25 AM 回應
馬克 在 新浪部落 於 2006/11/21 09:13 AM 回應
斷橋尚未殘雪﹐未有詩興也 ....
眾位俠客仙女, 請快別提雪這字... 那花花白雪要早下來了, 有人就要大呼救命了!
雪季尚未到, 就再給它點時間, 好讓那北歸之人, 有個久一點的心裡準備吧! 好吧! 善哉!
雪人 在 新浪部落 於 2006/11/21 08:39 AM 回應
"How about asking the permission from 1011 to release her brief introduction of active participants?"
Sure, permitted! But, I thought you all have those information already. I wrote some for 1047 and 1958 before when they first came to visit. I thought I have copied it to both of you.
If you don't have them, let me know, it will take me a while to find those if they are not erased yet. I am not organized at all.
being asked 在 新浪部落 於 2006/11/21 07:00 AM 回應
維和部隊 在 新浪部落 於 2006/11/21 06:52 AM 回應
小角兒 在 新浪部落 於 2006/11/21 06:46 AM 回應
“西湖掌門此刻終於可以含笑了”﹐哇﹗馬克﹐你嚇人也這麼高的﹗你是成語少寫兩個字﹐故意沒寫“九泉”﹐是嗎﹖到了那天﹐真能含笑九泉﹐可也不是容易的事﹐也不算白活了。這可得努力積很多功德﹐這輩子要學習沒有遺憾才行﹐不過﹐有沒有遺憾﹐好像不是一個人主觀願望成得了的﹐還得看老天爺的心情怎樣。
還有﹐“難得有愛慕者獻詩”﹐哎﹗馬克﹐我好像也沒得罪你嘛﹗這‘難得’﹐多損啊﹗當然真是難得﹐但你幹嘛這麼大聲幫我召告天下啊﹖那可不就是告訴別人﹐這種事西湖還真沒機會碰上嗎﹖你是說﹐就你那幾位師妹﹐從小到現在﹐仰慕者都
跟了一大串﹐這裡其他姊妹﹐後面排隊等著獻花的也都是整把整把的﹐所以都不難得﹐就西湖﹐因為實在不合常理﹐居然有人好心寫詩相贈﹐這就“難得”啦﹖
不過﹐這位 passenger﹐真要謝謝您。您竟寫詩相贈﹐不敢不敢﹐西湖真當不起。您謙稱這是打油詩﹐一點也不油啊﹗倒是頗有點“悠遊”之意﹐想來您一定也是文字高手。希望常在這兒見到您。您也別做什麼過客了﹐我們02大掌櫃的早就說了﹐這四年級不落國﹐大家都是主人。歡迎您。
西湖 在 新浪部落 於 2006/11/21 06:18 AM 回應
瞎攪和 在 新浪部落 於 2006/11/21 02:07 AM 回應
看戲的 在 新浪部落 於 2006/11/21 12:32 AM 回應
passenger 在 新浪部落 於 2006/11/20 08:57 PM 回應
passenger 在 新浪部落 於 2006/11/20 08:48 PM 回應
02 在 新浪部落 於 2006/11/20 08:31 PM 回應
Mark 在 新浪部落 於 2006/11/20 07:32 PM 回應
Mark 在 新浪部落 於 2006/11/20 07:29 PM 回應
749,
How about asking the permission from 1011 to release her brief introduction of active participants?
02 在 新浪部落 於 2006/11/20 07:00 PM 回應
哈哈﹐家庭作業﹐記得小學五年級每天都要帶回家寫十題武
明算術﹐第二天公佈答案﹐一題不對老師藤條伺候一下﹐現在肯
定不行了﹐家長一狀可以告到立法院或電視台爆料﹔在此林
老師規定的作業一定要交﹐可不能慢﹐慢了會被逐出部落格﹐
划不來呀。。今天交篇打油詩送給未曾謀面的西湖吧﹐請老
師多指正。。
題目:
月兒已悄悄掛上了樹稍
在這中秋的夜晚
我們來到西湖
此刻的妳
早已畫上了彩妝
奔赴湖畔那五光十色的宴會
桂花樹下砌上一壺龍井
已分不清楚是茶香還是花香
今夜就邀妳品嚐
我們的歌聲在湖畔飄盪
游船不斷飄向湖心
帶不走潭中的映月
走上蘇堤
詩人在吟唱
穿過柳梢
不願驚動呢喃的夜鷹
此刻的月光愈發姣潔
銀光灑滿整個湖面
飛來的山峰
斷橋的倒影
映入眼簾
夜深了
必須向清秋的月兒道聲晚安
遠方的友人
承載的鄉心
祝願祈禱
樓外樓
再聚
passenger 在 新浪部落 於 2006/11/20 04:52 PM 回應
749 在 新浪部落 於 2006/11/20 04:10 PM 回應
知情的 在 新浪部落 於 2006/11/20 02:51 PM 回應
比不得也 在 新浪部落 於 2006/11/20 02:45 PM 回應
>>U No, who knows what and whom? and how to No?
Nothing.
Just welcome back.
So I could take a break from 唱獨角戲.
U No 在 新浪部落 於 2006/11/20 01:59 PM 回應
1056 在 新浪部落 於 2006/11/20 01:48 PM 回應
U No 在 新浪部落 於 2006/11/20 01:37 PM 回應
西湖 在 新浪部落 於 2006/11/20 01:13 PM 回應
Dont No 在 新浪部落 於 2006/11/20 01:09 PM 回應
呵呵呵﹗西湖哪輩子修來的好福氣﹐盡得如此聰慧上進的滿門桃李。沒錯沒錯﹐從1056大師姐到林小師妹﹐中間還夾一大串﹐個個聰慧非凡﹐舉一反三﹐難怪本門名滿天下﹐西湖興甚﹑幸甚﹗至於那馬看倌所言﹐可以不必理睬。他不明白林師妹認真做事時﹐腦中千頭萬緒要整理﹐他自己碰巧在旁﹐打擾了林師妹﹐害林師妹無法專心工作﹐他不檢討自己擾人辦正經事﹐還笑話人家打字太慢。林師妹宅心仁厚﹐不好意思攆他﹐還得分心照顧他﹐他還指點人家打字。算了﹐既非本門中人﹐咱們與人為善﹐就隨便馬看倌指點﹐我們謝謝指教。不過林小師妹正如1056大師姐所言﹐聰明伶俐﹐又努力發揚光大本門絕學﹐了不起﹗西湖有這樣滿門精英桃李﹐可以一旁太師椅上涼快去了。桃李們﹐多多努力﹐本門宗旨﹐在努力發揚中打﹐讓大家都能有暢所欲言的心靈解放﹐這是莫大功德﹐切記﹑切記。西湖要封刀退隱了﹐今後﹐看你們的啦﹗
1056﹐妳西湖這輩子做人做事﹐除了常常傻蛋似地一廂情願之外﹐素來身邊什麼箱也沒有﹐謝謝妳的熱心offer﹐可惜用不上哩﹗化妝箱﹖哎﹗不是妳西湖自大狂妄﹐像妳西湖這樣的人﹐哪裡要用得著化妝箱﹖天生麗質﹐不用化妝...... 喔﹗不對﹐是裡裡外外都很頑固﹐化了妝也沒法改變什麼﹐還是省點脂粉錢實際些。
西湖 在 新浪部落 於 2006/11/20 01:02 PM 回應
02 在 新浪部落 於 2006/11/20 12:47 PM 回應
U No 在 新浪部落 於 2006/11/20 12:26 PM 回應
1438男 在 新浪部落 於 2006/11/20 12:14 PM 回應
1438男 在 新浪部落 於 2006/11/20 12:13 PM 回應
1056 在 新浪部落 於 2006/11/20 10:43 AM 回應
好﹗好﹗好﹗1056﹐這掌門人接班人﹐就是妳了﹗ 敬告天下中打武林各路俠女英雄好漢﹐15分鐘中打門大弟子1056﹐不僅盡得西湖真傳﹐而且青出於藍﹑更勝於藍﹐大大光耀本門門楣﹐西湖甚慰。自今而後﹐有關中打之事﹐凡1056言﹐即西湖言。本門天下各路桃李聽好﹐大師姐1056所言﹐都要恭謹聆聽﹐不可有違。
15分鐘中打門西湖 在 新浪部落 於 2006/11/20 10:15 AM 回應
胡桃粒 在 新浪部落 於 2006/11/20 10:07 AM 回應
胡桃粒﹐
請告訴黃浩新﹐鍾維德也住在灣區。
Please also ask him if he does not mind releasing his phone number(s) to 02, either for 02 only or for directories of Da Hwa and Chien Kuo ( just specify).
02 在 新浪部落 於 2006/11/20 07:07 AM 回應
胡桃粒 在 新浪部落 於 2006/11/20 04:16 AM 回應
1056 在 新浪部落 於 2006/11/20 03:28 AM 回應
時不我予的西湖 在 新浪部落 於 2006/11/20 03:07 AM 回應
辛苦的西湖 在 新浪部落 於 2006/11/20 03:02 AM 回應
1056 在 新浪部落 於 2006/11/20 03:00 AM 回應
真的有人很把西湖說的話當一回事啊﹖真讓西湖開心。
這位朋友不認識西湖沒關係﹐只要能因此而能輕鬆中打﹐西湖這一輩子的功德簿應該可以多加一筆善緣﹐下一輩子﹐希望可以少辛苦一點囉﹗
您要好奇問西湖啥事辛苦﹐哎﹗一言難盡啊﹗比如說﹐不敢吃飯﹐光喝西北風﹐竟也會無端長出五磅肉﹔比如說﹐很努力加餐飯﹐一天跳高半小時﹐竟也不長高半公分﹔比如說﹐認真告訴一個人我愛他﹐他卻一點不愛我﹔比如說﹐一個人拼命告訴
我他愛我﹐我卻得腳底抹油﹐跑得比法拉利還快﹐因為我真的不愛他﹔又比如說﹐好不容易碰上個他愛我﹑我也愛他的人﹐但時不我與﹐或者根本就時候不對﹐一切免談﹔......﹐哎呀呀﹗這人生可以出錯的事﹑辛苦的事﹐真是磬竹難書。您說﹐這樣子﹐辛不辛苦啊﹖
喂﹗高手們﹐這“時不我與”是“與”還是“予”﹖我覺得是“予”﹐但南極星用“與”。真的時不我與啦﹗連這個成語怎麼寫都忘了.......
西湖 在 新浪部落 於 2006/11/20 02:31 AM 回應
Dear passenger,
Thanks for sharing your experience. It is very encouraging.
我們很多人都不怕辛苦,只怕碰到不識貨的。
You just made my day.
Don't be afraid to raise any question or complain about NJStar. I did it before and Master Mu brought me many surprises, which not only solved problems, but also improved the efficiency of typing.
Good luck and have fun.
Looking forward to seeing your first homework (300字?) here.
02 在 新浪部落 於 2006/11/20 12:07 AM 回應
passenger 在 新浪部落 於 2006/11/19 10:01 PM 回應
胡桃粒,你是哪一班?
你曾提及黃浩新,依稀記得是台大化工系畢業
我好像是在青韻合唱團時遇見過他,總之,在這兒確實常有
過去人物又重現的機會,不一定熟識,但就是知道有這麼個人
最近部落格寫的人減少,包括我自己
但有多少就算多少,希望02及Mark 大家一點不用為園地操心
不會沒生意、沒往來、沒有趣,當然也希望陸續看到一些驚喜
每一次看到新的人,如似容之前對一位陳守靜出現的驚喜一樣
有時累了,需要休息,沈澱一番不出現不說話又何妨
自在一點才好,這把年紀了,多保重自己。拼過頭,何必?
今天通信的 在 新浪部落 於 2006/11/19 08:58 PM 回應
Thanks ,beautiful green ladies,
Today i asked my system staff set up NJSTAR software and start to exercise typing like a primary school student . i sent a lot of emails by using the new method. Really works...
passenger 在 新浪部落 於 2006/10/19 11:52 PM 回應
陳守靜,
好高興在這裡看到你!上星期黃浩新來出差,臨時沒找到你,只找到傅孟均,吳美靈,簡一峰。除了傅孟均以外,其他的,我三十八年沒見了。Amazing experience! 記得你從小作文就一級棒,希望常在這裡看到你!
似蓉 在 新浪部落 於 2006/10/10 02:28 PM 回應
陳守靜 在 新浪部落 於 2006/10/10 02:00 PM 回應
02 在 新浪部落 於 2006/10/09 01:54 PM 回應
哈哈哈 在 新浪部落 於 2006/10/09 10:36 AM 回應
> 不要哪壺不開提哪壺 ...
多謝提醒,但發表之後才看到,來不及了
版主大人敬啟:
可否麻煩刪去
“69-72復興12215 在 新浪部落 於 2006/10/09 10:22 AM 回應”
和
“69-72復興12215 在 新浪部落 於 2006/10/09 09:55 AM 回應”
69-72復興12215 在 新浪部落 於 2006/10/09 10:27 AM 回應
> 喂﹗自己發光兄﹐你真是個老夫子耶﹗
沒錯啊,老夫子本來就是我的外號之一,所以我發福後想自封大蕃薯
> 為什麼人家熱熱鬧鬧的事﹐被你一提醒﹐就不好玩啦﹖
被我一提醒﹐就不好玩了-----這才好玩嘛
> 人家要閉關的﹐她的姊妹們自己知道分寸﹐什麼時候該吵﹑什麼時候該去敲門﹐
> 像小鹿班比裡的小兔子﹐春天到了﹐去敲他冬眠還沒醒過來的朋友的門﹐
> 她們自己知道時候﹐你忙著提醒什麼﹖
我不知道《小鹿班比》的情節,也沒空去查,本題放棄作答。
> 我把你告到你家夫人那裡去﹗
請先抽號碼牌,可能要等到年底了(我沒說哪一年)
69-72復興12215 在 新浪部落 於 2006/10/09 10:22 AM 回應
忠告 在 新浪部落 於 2006/10/09 10:21 AM 回應
準備去告狀的 在 新浪部落 於 2006/10/09 10:05 AM 回應
69-72復興12215 在 新浪部落 於 2006/10/09 09:55 AM 回應
1056 在 新浪部落 於 2006/10/09 08:31 AM 回應
69-72復興12215 在 新浪部落 於 2006/10/09 08:07 AM 回應
武林中人 在 新浪部落 於 2006/10/08 07:15 PM 回應
1056 在 新浪部落 於 2006/10/08 01:05 PM 回應
懶得再改寫的1056 在 新浪部落 於 2006/10/08 12:53 PM 回應
> 自己發光兄﹐“我的老闆們給我的時薪都不低”﹐真的ㄚ﹖有這等好事﹖﹗
> 讓見錢眼開的阿甲非常怦然心動﹐下回有什麼好差事﹐通知一聲﹐怎樣﹖
很高興您心動眼開,不過您在美國,在台灣不算低的時薪若是放在美國,怕又讓您看不上眼了。
我現在得出門了,稍後再談。
69-72復興12215 在 新浪部落 於 2006/10/08 09:40 AM 回應
見錢眼開的阿甲 在 新浪部落 於 2006/10/08 01:45 AM 回應
136﹐ 妳到隔壁心情茶館去坐一陣﹐慢慢瞧﹐能夠耐心全看完了﹐我就服了妳。那
‘給誰看’﹐真是給誰看﹖﹗好姊妹們都懶得看哩﹗反正了解的姊妹﹐知道甲級話
多﹐這一輩子﹐一路走來﹐都始終如一﹐就是自說自話﹐甲級話多。因為寫來寫去﹐
都是差不多﹐看了也差不多﹐不看也不會差很多﹐所以好姊妹看看都差不多﹐就都
差不多看看﹐或都差不多不看。所以﹐妳要是能差不多看看﹐甲級話多這廂就該給
妳施禮了。
在那個每學期﹐老師都要打操行分數的年代﹐甲級話多﹐從小到大得到的評語都非
常一致﹐都是“聰明伶俐﹐但是太愛講話。”﹐所以說﹐甲級話多是始終如一的﹐
還好﹐聰明伶俐也始終如一﹐嘿嘿嘿﹗
甲級話多 在 新浪部落 於 2006/10/08 01:40 AM 回應
羨慕的ㄚ甲 在 新浪部落 於 2006/10/08 01:30 AM 回應
2056 在 新浪部落 於 2006/10/07 11:30 PM 回應
> 文字工作者,常是高級廉價勞工,我面對每年的申報所得資料默默嘆息!
趕快聲明一下,我的老闆們給我的時薪都不低,只是我內外務太多,用在工作上的時間有限,
> 136是光兄的好牽手﹐當然不是母老虎。
不衝突啊,我常牽著母老虎出門,很有安全感。
69-72復興12215 在 新浪部落 於 2006/10/07 09:05 PM 回應
136 在 新浪部落 於 2006/10/07 07:51 PM 回應
光兄為我們寫這麼多﹐很多資料很寶貴﹐真感謝。136是光兄的好牽手﹐當然不是母
老虎。光兄寫這麼多﹐看得人很多很多啊﹐絕對不是“給誰看﹖”﹐倒是隔壁常常
自說自話的一位甲級話多姊妹﹐那寫的長篇長篇的﹐才是真的“給誰看”。
甲級話多也被人找過去翻譯﹐真覺得是天下第一苦差事。人家付我再多錢﹐也不想
做﹐更何況﹐誰也不會付翻譯很多錢的。
甲級話多 在 新浪部落 於 2006/10/07 04:52 PM 回應
母老虎吼叫一下,也沒用沒折,136其實是紙老虎!
他愛寫就讓他寫吧!
上部落格寫東西,對12215是忙裡偷閒,也是樂趣!
1056說得好:如果我得以掌管GatesFoundation 之類的基金會(春秋大夢﹖)﹐一定要對於文學工作者﹐多加獎勵﹐給與豐厚的待遇。 太棒太棒!
文字工作者,常是高級廉價勞工,我面對每年的申報所得資料默默嘆息!直到最近聖經公會強迫12215接受責任制,才有個像樣薪水。我當然要督工一下,督促督促,不可一直欠人文字債呀!
話說回來,如果是有意義的事,我也當然不能阻止什麼。譬如復小同學關振乾偕他一起在家聚會讀經,上星期開始第一次,是額外差事,12215很高興,因為關振乾有一個大改變,特別告訴也是小學同學的1056這個好消息!
12215一直留意,是否有人有空、有興趣作文字工作哪!
136 在 新浪部落 於 2006/10/07 04:30 PM 回應
前面那篇談耿濟之翻譯《卡拉馬助夫兄弟們》的貼文提到
> 清樣還沒看完,耿先生卻因腦溢血與世長辭。....
> 這是1947年3月的事情,....僅僅也就是在66年前冬天的聖彼得堡,
> 杜斯妥也夫斯基花了兩年時間,好不容易此書告一段落後,竟也咯血死亡了。
> 這是巧合,還是詛咒?
...
> 生前無著身後空,心血譯書如夢中。這本書,大概真的有些不吉利吧!
再想到我之前提的
<<<<<<<<<<<<<<<<<
我個人目前對翻譯的理念是:
如果作者也精通要翻譯的語言,那應該是最理想的翻譯了,但這種事很少發生,
反過來說,如果譯者「變成」原作者(肚子裡的蛔蟲,知道他心裡想什麼),
那應該也是最理想的翻譯,但“譯者「變成」原作者”這種事不可能發生,
退而求其次,如果譯者「精通」作者,那應該也是很好的翻譯了,
所謂「『精通』作者」,我是指.....
>>>>>>>>>>>>>>
引起我另一個角度的想法:
對翻譯這本書這本書來說,耿先生與杜斯妥也夫斯基有相似的遭遇,或許無形中反而使
<<<<<<<<<<<<<<<<<
譯者「變成」原作者(肚子裡的蛔蟲,知道他心裡想什麼),
>>>>>>>>>>>>>>
而可歸因於上蒼冥冥中的安排,
這固然不減損我們讀這段記述之後的沉重心情,
但我覺得未必需要視之為詛咒,而是有正面意義的。
69-72復興12215 在 新浪部落 於 2006/10/07 01:06 PM 回應
> 如果我得以掌管Gates Foundation 之類的基金會(春秋大夢﹖)﹐一定要對於文學工作者﹐多加獎勵﹐給與豐厚的待遇。
有錢還得建立制度,否則錢多未必好辦事,反而惹事、壞事,
反過來想,惡劣的環境也許反而是作家創作的養分,如司馬遷所說:「文王拘而演周易;仲尼厄而作春秋;」
http://huang.cc.ntu.edu.tw/class-93.2-scu/15-01.pdf#search=%22%E5%8F%B8%E9%A6%AC%E9%81%B7%2C%20%E5%A0%B1%E4%BB%BB%E5%AE%89%E6%9B%B8%22
而司馬遷過世之年無法確定,
http://staff.whsh.tc.edu.tw/~huanyin/anfa/s/shichi.php
〈〈 司馬遷(前一四五 -- 前約八七),
〈〈 司馬遷的事不可考,大概逝世於武帝末年。
恐怕也暗示他晚年默默無名吧。
王國維的《人間詞話》寫道:「尼采謂:『一切文學,余愛以血書者。』
http://210.71.44.154/sa/read.asp?docsn=2004092031&readtype=ch
又是一例,
也許和愛情一樣,太過平順,就不感人,所以小說裡的愛情通常要安排生離死別的情節,
信仰更是,
這些文人的際遇,和耶穌被釘十字架相比,悲涼度又少了幾個數量級(order of magnitude),
但是讀福音書記載的耶穌生平,
http://cb.fhl.net/
似乎不像讀〈報任安書〉或耿濟之翻譯《卡拉馬助夫兄弟們》的艱辛那麼容易受感動,
除了福音書的文字精簡、翻譯隔閡之外,也許一個原因是事件本身蘊含的力道太強、熱度太高,反而不容易讀進去。
我覺得這也是為何
基督徒都讀過福音書對耶穌上十字架的記載,
但《耶穌的受難》(Passion of Christ)這部電影把耶穌受鞭打的畫面演出來,即使對基督徒仍造成極大的震撼
的原因。
> 有人唸啦... 多謝
您這是柔性抗議吧,抱歉抱歉,多多包涵
本來連續五天假是要埋頭趕工的,月餅烤肉都與我無關,
不知為何寫這麼多,真要收鍵盤了。
69-72復興12215 在 新浪部落 於 2006/10/07 08:30 AM 回應
也是母老虎 在 新浪部落 於 2006/10/07 01:15 AM 回應
1056 在 新浪部落 於 2006/10/06 11:37 PM 回應
..... 在 新浪部落 於 2006/10/06 11:24 PM 回應
母老虎 在 新浪部落 於 2006/10/06 10:37 PM 回應
趁還沒人抗議,再貼這篇翻譯前輩的艱辛記錄,就收鍵盤了,多謝各位包涵
***************************************
《卡拉馬助夫兄弟們》,誰不知道呢?這套書影響海峽兩岸一整代人,
甚至於成為相聲段子的靈感(卡拉OK祝福兄弟們,還記得嗎?)。
此書版本甚多,最早的譯者耿濟之出身北京俄語專修學校,跟瞿秋白、鄭振鐸、許地山等都是同學好友,
思想大約也很「進步」,著名的〈國際歌〉就是由他跟鄭振鐸最早翻譯成中文的。
俄專畢業後,他成為外交官,輾轉服務於中亞、西伯利亞等地,但始終念念不忘文學,
公餘譯述不輟,屠格涅夫、托爾斯泰、高爾基等舊俄文學家,主要都是透過他介紹到中國來的,
鄭振鐸推崇為中國「從俄文直接翻譯俄國文學作品的第一人」,一點都不假!
耿濟之身體向來不好,兩個弟弟都早死,一家十餘口嗷嗷待哺。1939年,由於高血壓和心臟病每況愈下,
耿先生不得不放棄外交官職務,蟄居上海專事翻譯,憑著微薄的稿費,養活一家子,日子過得艱苦萬分。
也就是在此時,透過老友鄭振鐸的介紹,他認識了著名的《良友畫報》主編趙家璧,
兩人約定出版一套大型俄國文學叢書,全由耿濟之翻譯,字數多達百萬言的《卡拉馬助夫兄弟們》就是第一本。
受人之託,忠人之事,烽火連天,又窮又病的耿先生還是堅持每天翻譯二、三千字。
1941年11月,此書上半冊終於譯好,率先出版,名為《兄弟們》,列入『耿譯俄國文學名著』之一。
誰知一個月後,太平洋戰爭爆發,上海「孤島」淪陷,出版社被日本憲兵隊查封,此書不了了之。
隨後,趙家璧逃到了桂林,重整旗鼓,找到一批土紙,再度發印此書第一分冊,誰知才印好,湘桂戰事吃緊,書又毀了!
戰爭結束後,趙家璧重返工作崗位,從鄭振鐸處得知此書已譯畢,欣然出版,
還千里迢迢把清樣郵寄給此時為了家計,遠赴瀋陽謀生的耿濟之,
誰知(又是誰知,唉~)清樣還沒看完,耿先生卻因腦溢血與世長辭。
最後一批清樣未能送達,已聞噩耗的趙家璧收到退郵時,「雙手哆嗦,不禁淒然淚下。」
這是1947年3月的事情,「蕭條異代不同時,悵望千秋一灑淚」,僅僅也就是在66年前冬天的聖彼得堡,
杜斯妥也夫斯基花了兩年時間,好不容易此書告一段落後,竟也咯血死亡了。這是巧合,還是詛咒?
為了告慰故人兼撫遺族,趙家璧、鄭振鐸排除萬難,用心出版了這本書,全書編印得盡善盡美,
除了兩人序文,還附有耿濟之譯序、遺照遺墨,作者畫像簽名,英譯本裡名畫家威廉‧夏潑的插圖,也被整輯進來,
堂皇四大冊,足為生死情誼見證。書出後,同為耿氏友人的作家王統照在書評裡說,看到封面「耿濟之遺譯」五字,
頓感「人生茫茫,世態侵奪,故友凋零,文章落寞,使老友在風雨淒淒的秋燈前,翻閱懷思,精神紛擾,真有無從說起之感」……。
這套書,在戰亂中出版,卻受到高度的肯定,暢銷一時,日後也成為「人民文學出版社」的金雞母之一,
但耿氏後人是否獲益,那就誰也不知道了。1949年,兩岸隔絕後,台灣陸續有人翻印,整個60、70年代,
大家所讀的,幾乎都是耿譯。由於耿氏死於淪陷前,幸得還能掛名譯者,
但趙、鄭兩氏的序言、照片、插圖等則被悉數刪除(或隱名刊登),成了不折不扣的「陽春版」,
至於耿濟之其人其事,除了一篇小傳,也幾乎完全消逝在時代風暴之中了。
有些出版社甚至以「30年代的語言,今天讀起來已有冗長、累贅之感。」所以找人「稍加潤飾、修訂」,
但不知此事是否徵詢過耿氏後人意見?至於稿費種種,那更是很難說得清楚了。
生前無著身後空,心血譯書如夢中。這本書,大概真的有些不吉利吧!
***************************************
69-72復興12215 在 新浪部落 於 2006/10/06 09:42 PM 回應
>> 還有一次也是,有一本書,找了七八個人譯,然後最後交給我「統整」。...................
-------------------------------------------------------------------------------------
> 哈哈哈!!!!!!!!! 給您敬禮! 請多保重, 如此重責大任, 不託付給您, 那... 那... 那書還能看嘛? 恐怕只能看封面...
「然後最後交給我『統整』」裡的「我」,是署名Arrow的一位譯者,不是12215,我還沒有那麼慘過
69-72復興12215 在 新浪部落 於 2006/10/06 09:19 PM 回應
還有一次也是,有一本書,找了七八個人譯,然後最後交給我「統整」。...................
-------------------------------------------------------------------------------------
哈哈哈!!!!!!!!! 給您敬禮! 請多保重, 如此重責大任, 不託付給您, 那... 那... 那書還能看嘛? 恐怕只能看封面...
~* 在 新浪部落 於 2006/10/06 08:50 PM 回應
在
https://shop.campus.org.tw/translation/trans-index.htm
「譯見區」(下同)又看到一篇貼文,
發表時間:2006/05/30_00:11
文章標題:轉貼: 擔憂翻譯變味 作家要求嚴審
發表人:版主
2006.05.29 中國時報
擔憂翻譯變味 作家要求嚴審
陳希林╱專題報導
最近出版的一部著名翻譯小說裡,有一句話譯錯了:
「(受雇人)依據雇主的政策,向保險公司求償。」
不想看到錯誤的譯文嗎?對拗口不通順的中文感到不耐煩?
越來越多的外國作家要求國內出版者將譯文事前「送審」,及格後在台上市,以避免把「保單(保險契約)」誤為「政策」的句子。
有的作家會委託專業譯者審閱。
菲利普.羅斯是英美文學學者出身,他的作品一個不小心連書名都會弄錯(「The Dying Animal」不可直譯)。
他與國內出版社簽約之時,就要求中文譯本應先送原作者審閱。
木馬文化總編輯汪若蘭指出,菲利普.羅斯極為謹慎,在美國雇用專人為他審閱中文譯本。
即將在台上市的《垂死的肉體》譯文完成後,專業審閱者送來的意見為:
「大體上完整正確,沒有故意刪節曲解,譯文大致忠於原著。」
接下來審閱者洋洋灑灑列出多處可以改進的地方,區分為
「不正確」、「完全錯誤」、「打字錯誤」、「漏譯」等類別。
真正算錯的只有一處,就是將「彈奏(鋼琴)」解為「播放(CD)」。
對一部動輒10萬字的小說作品來說,這樣的翻譯已可打滿分了。
以商業書《一分鐘經理人》等作品著名的肯.布蘭查也是委託專業翻譯者審定台灣譯稿,
將台灣譯稿當中有問題的部分,以中英對照的方式送回台灣出版社。
................
有的作家中文很好,會把譯文自己拿去看。
................
皇冠出版總編輯盧春旭說,要求先看譯稿的作者,終究還屬少數。也有的作者用其他方式來控管品質。
例如米蘭.昆德拉會把指定的法文版本寄給皇冠出版社,告訴出版社說只能以此版本為準據,進行翻譯。
曾翻譯大江健三郎、夢枕貘等人作品的譯者陳夢姝最近剛完成旅日美國人Tony的作品《Tony流幸福栽培法》的翻譯。
Tony也屬於以契約載明事前審閱譯本的那種作者。
上個月Tony來台灣,看了陳夢姝的翻譯之後很感動地說,
啊,連狀聲詞(啊、喔、木屐喀喀走路聲)都翻出來了,令原作者快樂得不得了。
69-72復興12215 在 新浪部落 於 2006/10/06 08:03 PM 回應
在https://shop.campus.org.tw/translation/trans-index.htm
看到一篇貼文
時間:2003/12/05_18:47
文章標題:給譯者的殷殷忠告
發表人:Arrow
********************************************
有一次,出版社找我「潤飾」一本書的譯稿,譯文、原文都交給我。
中英一對照,發現那個譯稿真是亂七八糟,
除了錯之外,還有那種原文沒有的,他硬是有辦法給人家寫出來。
那人用字淺詞之漂亮,其內容也句句合乎聖經真理,叫我幾乎以為我沒把原文的真義讀出
(我覺得他可能有時一時恍惚,錯把翻譯當創作)。
人家既然有把原文書給我,那我如果閉著眼睛讓這些亂七八糟的東西過去,
實在不知道自己可以對得起誰。
那我就一句句幫他看,幫他修。真是比重譯還辛苦,
因為我的工作定位是「潤飾」,所以我要很尊重原譯者啊,
我只能在他已經架起來的句子上修整,不能把人家整個句子拆得片瓦不留的。
這種工作真的是很痛苦很痛苦很痛苦,超痛苦的!!
還有一次也是,有一本書,找了七八個人譯,然後最後交給我「統整」。
怎麼統整?每個人自己那部分都是不能看的。
人家說,經義叫人活,字句叫人死,那些譯稿是叫人死上加死。
禱告山說,不要有內在誓言,可是我真的要不顧一切的說,
皇天在上,后土在下,我發誓,我以後永遠不接這種工作,直到海枯石爛,天地廢去。
********************************************
職業病再發作一下
用字淺詞 x
用字遣詞 ˇ
69-72復興12215 在 新浪部落 於 2006/10/06 07:52 PM 回應
剛剛看到一個「翻譯工作坊」網站,好像尋到一塊寶
有譯評、譯論等,有點像校園的「譯域」,範圍不限基督教。
http://sts.nthu.edu.tw/transws/index.php?
http://sts.nthu.edu.tw/transws/index.php?pageSet=essay
69-72復興12215 在 新浪部落 於 2006/10/06 04:14 PM 回應
沈兄, 多謝! 不客氣!
我們都有一樣喃喃自語的毛病 ...
echo 您所說的
譯者也希望能有生之年能翻譯一本名著、鉅著
畫家也希望能有生之年能畫出一幅他滿意的作品
歌唱家也希望能有生之年能唱出最好最滿意的曲子
建築, 醫生, 老師 ....
希望, 就是推動人類不段進步地那隻無形的手, 要我們去探索... 上天所賦予的能力在哪裡, 又能發展到哪樣的一個境界 ... 所以到末了, 人無需和別人比, 就和自己比也就足夠了. 要能放棄, 並超越那個舊的我就很好了!
和您談談很愉快! 我與136 一樣都是想說就說的人! 有時候不搭調也無所謂的! 不逼死自己! 多謝了!
1504 在 新浪部落 於 2006/10/04 07:56 AM 回應
> 也唸過一些翻譯的書, 有部份真是上句連不到下句, 或者整篇有點不知所云, 不能與前面章節連上
我作過編輯,遇過這種譯文,也質問過譯者,
通常是譯者講不出原文的意思,也不懂他翻譯的東西是在講什麼,
也有譯者講得出原文的意思,並說是因為長年在國外,中文生疏了,
但我很難想像中文可以生疏到這種地步,
也不免懷疑可能是後來被質問時才認真讀,所以講得出原文的意思,
我稱這種譯文為「ㄏㄨˊ譯」,意思是「胡」亂譯,讓讀者讀到一團糨「糊」,也像菜燒「糊」了,
(不過這對姓胡的譯者太不敬了,收回收回)
> 我想興趣是一回事, 如果, 當成吃飯的工作, 就沒選擇的要又快又好又準了!
我覺得翻譯除了像廚師,也像演員,〔這時劇本(的編劇)就像原書(的作者)了〕
例如演員的工夫也是在於理解和表達,
但針對“興趣v.s.吃飯”,
演員希望能有生之年能遇到一個好劇本,好導演,演一齣好戲,過戲癮,價碼再低也好商量
但為了生活,也會接些普通的戲,甚至爛戲,
譯者也希望能有生之年能翻譯一本名著、鉅著,
但為了生活,也會翻譯一些自己未必有興趣、覺得有價值的書,
我聽說有些出版社這方面的策略是,幾本通俗的暢銷書配搭一本曲高和寡的好書。
聽說在澳洲,有翻譯者的證照考試,就像台灣的律師一樣,
我覺得如果有這種制度也不錯,準備考試固然辛苦,
但如果能換得“譯者不必接受出版社以自由心證的方式檢驗譯者素質”,
也算值得。
在台灣,我覺得翻譯的大環境不好:
因為譯者素質不齊,稿酬行情便高不起來,
(除非譯者經過驗證,已建立起個人品牌,但也高得有限)
稿酬不高,譯者即使有能力,也很難慢慢磨出好的譯文,
在這惡性循環下,要靠翻譯謀生,有點冒險,
我遇到的許多例子是家庭主婦,孩子大了,先生有收入,不是靠稿費過日子,
壓力才不會那麼大。
記得大學時看新潮文庫《約翰生傳》(包斯威爾著)
http://www.lib.ctu.edu.tw/cgi-bin/w3_sibk.sh?H+00017245
譯者羅珞珈在譯者序提到社長怎樣親自到他家拜訪、遊說,
她最後被社長的熱忱感動,雖然孩子還小,仍接下這工作,
那本書譯筆流暢,讀起來很舒服,
也看到
http://www.cis.nctu.edu.tw/chinese/doc/research/c++/C++FAQ-Chinese/c-cppfaq-note.html
讚賞羅珞珈的譯筆,就想到《書評與書目》,
有好的書評制度,評鑑並鼓勵好譯者、好編輯、好出版社,也會讓翻譯的大環境更好。
也記得我念高中時,有建中學生上書政府,希望成立國家翻譯中心,
能像日本一樣,與世界文化只有幾個禮拜的差距。
我就想到這裡許多部落格友,中英文俱佳,在空巢期如果從事翻譯,應該是很有意義的努力,
所以工作雖忙,仍花點時間寫我的想法。
1504,多謝您讓我有機會講這麼多,但仍再重申,您忙,無須回覆,
只要沒有人抗議,您不回覆,我還是會再自言自語的。
69-72復興12215 在 新浪部落 於 2006/10/04 07:26 AM 回應
沈兄,
多謝ㄟ! 您寫的, 米妹都有在唸, 只是尚未一個個點進去唸, 都放入資料庫中了, 會好好研究一下的!
您提到的幾個重點到是很有思考的價值, 譯者還是當尊重原著的精神所在, 不能曲解原著的意思, 以及深層所要表達的. 當然, 如果有機會與作家本人請教是最好的, 否則就得細細唸個好幾回, 到能透徹貫通抓到他的本意才行!
也唸過一些翻譯的書, 有部份真是上句連不到下句, 或者整篇有點不知所云, 不能與前面章節連上, 所以翻譯的工作有它的挑戰性. 文筆要好, 另外領悟性要高. 我喜歡您說, 將作品擺一段時間後再拿來研讀是個好辦法, 只是在事事要求立竿見影的 "Microwave Effect" 效應下, 能有多少的時間能做沉澱是不可預期的.
我想興趣是一回事, 如果, 當成吃飯的工作, 就沒選擇的要又快又好又準了! 再次感謝喽! 一定會銘記在心的!
1504 在 新浪部落 於 2006/10/04 01:34 AM 回應
關於「著手」部份,我個人目前對翻譯的理念是:
如果作者也精通要翻譯的語言,那應該是最理想的翻譯了,但這種事很少發生,
反過來說,如果譯者「變成」原作者(肚子裡的蛔蟲,知道他心裡想什麼),
那應該也是最理想的翻譯,但“譯者「變成」原作者”這種事不可能發生,
退而求其次,如果譯者「精通」作者,那應該也是很好的翻譯了,
所謂「『精通』作者」,我是指
把待翻譯的書先讀一遍,抓住其中的主要概念與思路,然後才開始翻譯。
翻譯時未必拘泥於逐字對應,而是想
原書作者用他的語言表達這概念,而這概念現在在我手上,我要怎樣把這概念用我的語言表達出來,
當然如果逐字對應的翻譯也可以表達這概念,我會優先考慮,但key word是「不拘泥」(逐字對應)
換另一種說法,翻譯牽涉「理解」與「表達」兩個部份,
「理解」是前述的「抓住概念」,牽涉譯者在這本書探討議題的實力
「表達」是前述的「把這概念用我的語言表達出來」,牽涉譯者對他自己語言的素養
如果這兩部份都做好,應該就是好的翻譯了。
關於「表達」,我特別想到兩點:
1. 要想到別人會怎樣理解∕詮釋我的表達,有個術語 capacity of interpretation 就是講這概念,
「下雨天留客天留人不留」是個極端例子。
http://www.tsjh.tpc.edu.tw/bbs/dispbbs.asp?boardID=107&ID=90&page=1
2.
如果原書有許多邏輯推論,而且是全書的重點,翻譯時要留意
在邏輯上,譯文的邏輯「真值表」(Truth table)和原文的邏輯「真值表」要相同。
這部份是
黃宣範著《中英翻譯:理論與實踐》,台北:文鶴出版社,1978
裡提到的,這對我翻譯神學著作∕聖經註釋有很大的幫助。
舉例來說,如果原文的意思是
「人有了神的兒子就有生命,沒有上帝的兒子就沒有生命。」
翻譯時就不能省略前半(人有了神的兒子就有生命)或後半(沒有上帝的兒子就沒有生命)。
因為省略了前半或後半,邏輯真值表就不一樣了。
此外,因為翻譯時可能腦子裡已經充滿原文的意思,當時看自己的表達,怎麼看都對,
即使有表達上的問題,當時不見得能看出來,
所以很多專職譯者有個習慣,就是翻譯完成後先把稿子擺一邊,
等過幾天、幾週、甚至幾個月,對這本書的印象有點模糊了,
再以讀者的角度、新鮮的眼光,檢查譯稿。
所以如果有人願意當出版社的義工,不負責校對、審稿,只是提供讀者的意見回饋,
出版社應該是歡迎的,
如果做義工的表現很突出,找出很多錯字,或是整段的錯誤提出修改建議,讓編輯覺得眼睛一亮,
也許就會進一步延攬這位義工加入出版社了。
http://www.ep66.com.tw/Tref.htm
有一個翻譯書目(金陵),
裡面不少書可以在台大側門對面的書林
http://www.bookman.com.tw/about_taip.asp
106台北市新生南路3段88號2樓之5
電話: (02) 2368-7226
傳真: (02) 2363-6630
信箱: jennifer@bookman.com.tw
找到
還有一篇期刊專文
http://www.cohss.fcu.edu.tw/paper/8-11.doc
許秋將著〈英文複合句的中譯─兼論電腦翻譯軟體的侷限〉
不是特別介紹,只是剛好看到。
以上是藉著回覆1504提到的
> 若有朋友對翻譯英文書籍有興趣 ... 應該從那裡開始著手連繫?
整理自己這幾年的想法,留個記錄。
不過在隔壁看到1504提到這陣子辦活動很忙,建議您多休息,至少這篇就別再忙著回應了。
69-72復興12215 在 新浪部落 於 2006/10/03 10:28 AM 回應
749 在 新浪部落 於 2006/10/02 09:32 AM 回應
69-72復興12215 在 新浪部落 於 2006/10/02 08:06 AM 回應
69-72復興12215 在 新浪部落 於 2006/10/01 08:48 PM 回應
> 敢問, 若有朋友對翻譯英文書籍有興趣 ... 應該從那裡開始著手連繫?
我其實也只知道台灣基督教出版界中的一小部份情形,
(我所謂的「一小部份」,是指基督教內與神學、聖經有關的翻譯)
不確定是否能類推到其他地區(台灣以外)、其他領域(基督教以外、),
首先要破題:您說「著手連繫」,是指
1. 「著手」與「連繫」(兩件事),
還是
2. 「著手連繫」(一件事)
(2. 是假設已是隨時可以開始,不需要再做點充實自己的工夫,問題只在於如何找到管道可以進行實際的翻譯)
我先假設是2.,
再假設您的朋友(以下簡稱「您」)有相當多的時間,
可以做一個接近全時間(一天8小時)的譯者(或起碼是半時間,一天4小時),
但缺乏實際的管道
A.
那麼可以一方面留意現有各出版社的出版方向∕領域,
一方面在這些現有的出版方向∕領域內,就自己的興趣,找一本與自己能力相稱的書,翻譯一小部份,
然後毛遂自薦,投稿給可能適合的出版社,
如果有回應,就算是連繫上了,「從那裡開始著手連繫」這問題也算是有了初步的答案,
如果一直沒有回應,就重新開始(GO TO A),選另一本書,
因為是自己有興趣的書,翻譯的這一小部份,
雖然翻譯的事沒有下文,但也算是讓自己更仔細讀了這本書(的一部份),不算是浪費時間,徒勞無功,
如果這樣試了幾次,都沒有成功,可能就要GO TO 1
先充實自己,做點「著手」的工夫,這部份下次再談。
此外,這也顯示興趣很重要,如果不是為了興趣,我就建議別從事翻譯工作了,
因為若只為酬勞,很可能會覺得划不來,至少這是台灣的情形,
而若表現得有點患得患失,過於急切,可能會使出版社提高戒心,反而不容易接受
我覺得朱學恆譯《魔戒》的成功例子,
http://www.sinorama.com.tw/ch/print_issue.php3?id=200229102080c.txt&mag=past
雖然是有一點可遇不可求的特例,但也可以說明興趣的重要。
當然,如果有一些這個領域的朋友,有些內幕消息,
知道哪個出版社準備出版哪本書,正愁找不到譯者,而這本書剛好是您的興趣,
那也可以少費一點摸索嘗試的工夫,
不過,我覺得最重要的是,建立自己的信譽與品牌,
信譽包括翻譯的品質要始終如一、不延遲交稿,
品牌則是您專長的翻譯領域,包括文筆風格,
(我一直覺得出版業好比餐飲業(書籍是精神食糧嘛),譯者+編輯好比廚師,風格好像菜的口味)
講到翻譯的品質要始終如一,我覺得這是重點,按時交稿固然很重要,
但如果譯稿品質不穩定,下一棒的編輯就累了(我覺得譯者與編輯好像是接力賽的不同棒),
而譯稿的品質如何,若不是從頭到尾看一遍(但這樣的工夫和編輯自己出馬翻譯也差不多了),
就得譯者∕編輯彼此有相當的信任,
否則若是一本大部頭的書,交稿時未必能馬上發現問題
(這時就要看編輯的功力了,厲害的編輯就是能很快抓到重點、看到問題),
而沒看到問題,就理當得付稿費了,
而等稿費付了之後,才發現問題,編輯就得承擔後果,但這時編輯不只得願意加班趕工,還得願意不拿加班費,
因為一本書的成本總有上限,編輯如果接手後卻幾乎等於重譯,並領薪水,出版社社長等於一本書付了兩次酬勞,
但又不能在出版序言裡說「因為如此這般,所以本書定價偏高,請讀者見諒云云」。
我這樣說其實還是太輕鬆了,我看過的實例是:
一個出版社如果沒有累積一點財力,
那麼即使出錯一本書、找錯一位譯者、用錯一位編輯,都有可能面臨營運危機。
在這壓力下,譯者與編輯、編輯與社長,也有關係很緊張,甚至出現火爆場面的時候,
(當然這至少也還表示大家都是有理想、想把事情做好的,
否則出版是良心事業,做得好或不好,都未必立即得到獎賞或懲罰,
遇到上述問題,大家睜一隻眼、閉一隻眼,就這麼混過去,只要行銷多下工夫,也是一種解決辦法,
反正讀者發現問題,也是一段時間以後了,頂多只是生個悶氣,很少會有熱忱去找譯者、編輯、社長理論)。
所以一般而言,出版社找譯者,仍會傾向於先從熟人,或熟人介紹的人裡面找,
但有規模的出版社,也會想到要培養可以長期合作的譯者。
照理說,雙方談好、正式進行翻譯之前,應該有試譯,這是譯者與編輯溝通的時候,
有時出版社有獨特的規矩,或對某本書的風格有特別的要求,這時都應該談好,並寫入合約內,
以後譯稿完成,編輯可以抽檢,譯稿品質若被發現有地方不符合試譯的水準與雙方講好的共識,就退稿,
但實際情況是,常常編輯被稿堆淹沒,要能作好抽檢譯稿的工夫,也非易事。
不過現在有電腦,對於譯者∕編輯事前的溝通,我覺得電腦可以幫不少忙,
例如WORD的「註解」功能,可以讓雙方的溝通留下實際的文字記錄,
以後出問題,雙方也比較容易理性討論。
有一個網站「譯域」
https://shop.campus.org.tw/translation/trans-index.htm
裡面的「譯見區」有不少基督教譯者的經驗談。
還有
http://www.ylib.com/class/topic/show1.asp?Object=gossip&No=2910
如果您覺得現有的出版方向沒有適合您興趣的,還有一個「一人出版」的實例
http://news.yam.com/view/mkmnews.php/241324
此外,這幾年台灣有一個「中華民國翻譯協會」(或是「中華民國翻譯學會」)
沒有找到網站,這個網址有提到一點
http://www.ncu.edu.tw/~eng/alumni/p0328.htm
他們出版的學術會刊,我幾年前曾在台大側們對面的「書林出版社」看過。
69-72復興12215 在 新浪部落 於 2006/10/01 06:39 PM 回應
749 在 新浪部落 於 2006/10/01 05:25 PM 回應
> 光兄﹐早先凡女沒說清楚﹐那時光環壓力很大時﹐
> 這兒的兄弟們大概都在當兵或在忙考預官﹐姊妹們也正在忙出國﹐所以大家都不知道﹐好家在。
> 還好之後﹐凡女循規蹈矩﹐未再有什麼驚人之舉﹐終於可以回歸沒沒無聞的原狀﹐
對於很有名的人(或是很有錢的人)可能會承擔的責任與壓力,我可以略略有一點想像,
講到這方面,我個人覺得,基督教的教義(金錢觀、名利觀)很可以幫助人面對這種責任與壓力,
也許別的信仰也可以,只是我不知道罷了
此外,叔本華說過一句話,我至今仍深覺很有道理,大意是
「人可以得到他想得到的,但他不知道他想要什麼」
這是我成為基督徒、認為聖經是信仰與生活最高準則之後,
仍然深有共鳴的幾句話之一(另一句就是孟子養氣篇裡的「揠(ㄧㄚˋ)苗助長」),
http://140.111.34.46/cgi-bin/dict/GetContent.cgi?Database=dict&DocNum=145669&GraphicWord=yes&QueryString=揠
http://140.111.34.46/cgi-bin/dict/GetContent.cgi?Database=dict&DocNum=145670&GraphicWord=yes&QueryString=揠
叔本華這句話反映的應該是佛教的思想,但這句話卻幫助我進入基督教的信仰,
我至今仍覺得佛教講的是「魂」(對應於psychology中的psychei〔源自希臘文ψυχη〕)的層面,
基督教主要是講「靈」的層面
(我個人對「靈」的理解是:聖經中有時用「靈」指比「魂」更深一層的「東西」,
但即使在基督教內,這方面仍有許多討論,看法也相當歧異),
基督教雖然不是不講「魂」的層面,但我想佛教講「魂」應該是講得更深入而透徹,
但就涵蓋的層面而言,我個人覺得基督教更廣些,
當然這只是我個人的感覺與想法,希望不是賣瓜說瓜甜,也歡迎格友們批評討論
抱歉抱歉,年紀大了,就有個毛病:講起話來天馬行空,天南地北,不顧別人的主題,只顧自己的興趣……
> 直到很多年很多年以後..........
喔,您的故事還沒講完,恕我打岔了,請繼續。
69-72復興12215 在 新浪部落 於 2006/10/01 03:06 PM 回應
中打嘻葫 在 新浪部落 於 2006/10/01 09:45 AM 回應
Echo 在 新浪部落 於 2006/10/01 09:40 AM 回應
凡女 在 新浪部落 於 2006/10/01 09:35 AM 回應
沒輒兒 在 新浪部落 於 2006/10/01 09:24 AM 回應
這十五分鐘中打門真是興旺﹐太讓人高興了。前有RY大師出手相救﹐甘願列名助教行列﹐今又有木頭大師列席指導﹐竟還謙稱校工﹐真真讓人擔當不起。祝咱們這中打門﹐人氣鼎盛﹐大家都來努力中打。
1056﹐多謝﹗又是功德一件。
掌門人 在 新浪部落 於 2006/10/01 09:20 AM 回應
1056 在 新浪部落 於 2006/10/01 09:05 AM 回應
749 在 新浪部落 於 2006/10/01 08:43 AM 回應
木校工 在 新浪部落 於 2006/10/01 07:51 AM 回應
凡女 在 新浪部落 於 2006/10/01 12:53 AM 回應
喔﹗忘記打“happy”﹐哈﹗哈﹗哈﹗那也是功課之一﹐不然不能拿一百分。呵﹗呵﹗呵﹗不過﹐還是覺得這樣笑﹐挺麻煩的﹐幹嘛加那麼多驚嘆號﹐笑得上氣不接下氣﹖大笑就要像唱歌一樣﹐要一氣呵成﹐所以要這樣笑﹐嘻嘻嘻﹑呵呵呵﹑哈哈哈﹗不過﹐你們唱歌還沒練好的﹐中氣不足﹐大笑要加很多驚嘆號﹐好換氣﹐可以理解。
Pupil 在 新浪部落 於 2006/10/01 12:40 AM 回應
嘻﹗嘻﹗嘻﹗四年級部落格ㄟ﹐好玩ㄋㄟ﹗拍拍手﹗以前都不知道ㄋ﹗呵﹗呵﹗呵﹗現在連注音也可以打出來ㄌ﹐隨便要打哪一ㄎㄚ﹐太好ㄌ﹗
多謝木頭大師。以上算是繳作業給木老師。這裡回應跑得太快﹐差點漏掉木老師的寶貴教導。請將這些秘訣及 R.Y. 老師的其他指示都一併放入木頭總彙網站﹐以方便大家學習。
Pupil 在 新浪部落 於 2006/10/01 12:34 AM 回應
137 在 新浪部落 於 2006/09/29 02:45 PM 回應
2056 在 新浪部落 於 2006/09/29 12:26 AM 回應
> 光兄看到的可是“近作”(其實已有好幾年了)﹖不是很舊的舊作吧﹖
> 那些都“失傳”囉﹗
1 梅姑 農晴依著 釆風 五版 民71
2 小盼 農晴依著 釆風 二十一版 民72
3 小萍哭了 農晴依等著 釆風 初版 民73
4 梅姑 農晴依著 釆風 民70
5 出路 農晴依著 博覽出版:漢欣文化總經銷 初版 民90
二十一版,這真是天文數字了
69-72復興12215 在 新浪部落 於 2006/09/28 11:57 PM 回應
木頭 在 新浪部落 於 2006/09/28 11:25 PM 回應
1504 在 新浪部落 於 2006/09/28 09:20 PM 回應
好學的 在 新浪部落 於 2006/09/28 07:10 PM 回應
木頭 在 新浪部落 於 2006/09/28 04:03 PM 回應
> 沈兄要得! 經史子集 ....
> 敢問, 若有朋友對翻譯英文書籍有興趣 ... 應該從那裡開始著手連繫?
先想到幾點:
1 這位朋友在哪裡,美國、加拿大、台灣、香港?....(風格、慣例、稿酬......有別)
2 有興趣翻譯哪一種英文書籍?
才知道可以怎樣建議。
69-72復興12215 在 新浪部落 於 2006/09/28 02:56 PM 回應
749 在 新浪部落 於 2006/09/28 02:02 PM 回應
西湖等不忙的時候還真要問妳, 我現在用注音, 電腦set up 的也是如此, 怎麼切換?
就怕麻煩會拆了電腦的 ...
在家裡修東西就是這樣, 修到一半遭了下去不了, 未完成品還得對我傻笑恨久很久... 所以有點擔心...
打電話比較快, 再和妳談!
喜歡那個xxx hhh ....
西湖, 了不起ㄟ! 您的書是經史子集了! 上櫃了! 以您為榮!
~* 在 新浪部落 於 2006/09/28 12:11 PM 回應
沒輒兒 在 新浪部落 於 2006/09/28 11:16 AM 回應
> 在台灣,好像每個登記有案的出版社,出版品都有ISBN,
> 而出版品有ISBN的,都要送一本給國家圖書館,.......
這樣喔﹗多謝告知。敢問光兄看到的可是“近作”(其實已有好幾年了)﹖不是很舊的舊作吧﹖那些都“失傳”囉﹗
問題多 在 新浪部落 於 2006/09/28 10:43 AM 回應
749﹐ 妳笑起來滿有味道的﹐粉好看喔﹗妳自己知不知道﹖所以﹐多笑一點沒關係。
喔﹗忘了說﹐不懷好意時﹐“嘿嘿嘿”也是這樣笑的﹐“hhh”﹐嘿嘿嘿﹗嘻嘻嘻﹗呵呵呵﹗哈哈哈﹗要笑到咧嘴大笑﹐才算做了今天的健康作業。
頭號粉絲 在 新浪部落 於 2006/09/28 10:33 AM 回應
2056 在 新浪部落 於 2006/09/28 10:28 AM 回應
749 在 新浪部落 於 2006/09/28 09:39 AM 回應
“南極連拼”是啥東東﹐西湖也不懂﹐西湖自己只會用字詞拼音﹐從來不敢去碰南極
連拼。憋了很久的﹐你是本門桃李之一嗎﹖搞什麼﹖西湖沒教你﹐你自己跑去瞎闖﹖
在西湖的“中文打字 -- 簡單易學﹐兼學漢語拼音”第十條﹐寫明了﹕
10) contro-space will shift to ascii mode, then you can type English.
就這麼簡單﹐直接切換﹐不用滑鼠。你會有麻煩﹐可能是之前不小心碰到了南極連
拼的mode﹐(它有三個mode﹕字詞拼音﹑askii﹑南極連拼。)﹐就像 RY 解釋的﹐用
control-space﹐是到前一個mode 去﹐如果妳之前已換到南極連拼﹐那就對不起了﹐
西湖也不知那怎麼用。還有﹐要小心右下角﹐除了標點是亮的﹐其他都得是暗的﹐
要是不小心碰亮了其他的﹐如“帶調”﹐那就得給音調了﹐反而麻煩。
西湖 在 新浪部落 於 2006/09/28 08:33 AM 回應
R.Y.﹐多謝出手解答﹐最近忙得不得了的西湖我就不用解答了﹐把你加入15分鐘中打
門助教行列吧﹗要當本門的助教﹐你可面子不小喔﹗不過﹐你自己當咱們中打助教﹐
就得多打點中文才行﹐不能老是這樣打這麼大篇的英文﹐簡直是來拆臺的。呵呵呵。
那個打“嘻嘻嘻”打不出來的﹐我這個‘呵呵呵’就是已經擺入字典啦﹐只要打
“hhh”就出來了﹐呵呵呵﹗妳幹嘛找麻煩哪﹗要嘻嘻笑﹐中間還要加驚嘆號﹐妳笑
得這麼上氣不接下氣啊﹖來﹐快跟西湖學﹐笑要這樣笑﹐“xxx”﹐“hhh”﹐“hhh”
嘻嘻嘻﹑呵呵呵﹑哈哈哈........
西湖 在 新浪部落 於 2006/09/28 08:19 AM 回應
Dear "憋了很久的",
"Ctrl+Space" toggles between "Ascii(English)" and "Last Method". Make sure your "Input -> Standard Pingying" 字詞拼音 is selected. To switch between the two, always use "Ctrl+Space" and never use mouse clicks on the lower-left button.
(Windows 2000 and XP works the same in this regrard.)
When I tried adding "嘻﹗嘻﹗嘻﹗", it reported "Adding unsuccessful". Then I tried adding "嘻嘻嘻", it reported "Adding successful" and can be called out with 字詞拼音 "xxx", which led me to believe that special symbols are not allowed in the dictionary.
(Why are you using "Tools -> Glossary..."? You should be using "Input -> Dictionary Manager...". "Glossary" has to do with "Online-Pinyin" 南極連拼 which is a different animal altogether.)
Dear "既懶又笨還很挑剔的",
I suppose you can switch to "Ascii(English)" mode and type those frequently used special symbols from the keyboard?
ry slow typing 在 新浪部落 於 2006/09/28 02:32 AM 回應
1504 在 新浪部落 於 2006/09/28 02:18 AM 回應
> 國家圖書館﹖﹖﹖﹗﹗﹗有這事啊﹖名不見經傳的﹐擱在那兒幹嘛哩﹖
> 您沒去他們櫃檯問問﹐有沒搞錯嗎﹖他們那兒﹐不是都只收經史子集的啊﹖
在台灣,好像每個登記有案的出版社,出版品都有ISBN,
而出版品有ISBN的,都要送一本給國家圖書館,
69-72復興12215 在 新浪部落 於 2006/09/28 01:23 AM 回應
136 在 新浪部落 於 2006/09/27 10:30 PM 回應
749 在 新浪部落 於 2006/09/27 10:07 PM 回應
既懶又笨還很挑剔的 在 新浪部落 於 2006/09/27 06:21 PM 回應
在南極星﹐如果正在type中文﹐一定要用滑鼠切換"字詞拼音"、"南極連拼"(不知這是幹嘛用的﹖)到"英文ascii "mode﹐才能輸入英文? If yes, 則當要改輸入中文時﹐又要停下來﹐改用滑鼠切換到"字詞拼音"mode﹐才能享受智慧輸入。還有別的切換法嗎﹖用滑鼠切換一點也不方便。如果要用Ctrl+Space切換﹐上述mode會自動跳到"英文ascii"﹐則用Ctrl+Space很容易中英切換﹐但此時中文輸入卻如同在word file﹐每一個中文字都要發音正確並拼全﹐常用字也不會因常用而被選的次序一直移前。如何才能既享受南極星智慧輸入的優勢﹐又能切換中英文without using mouse?不知是否是因為2000與XP的不同引起的差異?
另外Tools中的Glossary﹐木頭說很好用﹐自建代碼就可以叫出常用詞﹐我不會﹐好不容易建了「嘻﹗嘻﹗嘻﹗」﹐卻叫不出來﹐代碼不是用來invoke的嗎? 還是本來就只能用點選的?取代碼的訣竅是什麼 ?
憋了很久的 在 新浪部落 於 2006/09/27 06:14 PM 回應
136 在 新浪部落 於 2006/09/27 05:45 PM 回應
136 在 新浪部落 於 2006/09/27 05:35 PM 回應
749 在 新浪部落 於 2006/09/27 04:37 PM 回應
136 在 新浪部落 於 2006/09/26 06:47 PM 回應
136魂不守舍,12215氣喘吁吁。
136寫文章,辭彙、文法、修辭……都獨樹一格,不過平常講話不是這樣。
我還沒搞懂,為何說話和寫文章會有如此差別。
>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>
哈! 哈! 哈! 寶一對,就拭目以待,洗耳恭聽兩位的連續劇囉!
(有錯字嗎?)
02 在 新浪部落 於 2006/09/26 03:02 PM 回應
沒想到 在 新浪部落 於 2006/09/26 02:52 PM 回應
~* 在 新浪部落 於 2006/09/26 01:43 PM 回應
1056 在 新浪部落 於 2006/09/26 01:41 PM 回應
136 在 新浪部落 於 2006/09/26 01:25 PM 回應
> 自從12215告訴我農晴依是誰
好像是前陣子部落格哪篇貼文提到的,
前幾個週末,我去國家圖書館工作,休息時去櫃台走動,
便想到把農晴依大作借出來看看,
乖乖不得了,看到農晴依的序言,後記、被人訪問,
農晴依認識的人裡,許多名字我和136也熟,
改天再聊了。
> 我就渾不守舍也
我就魂不守舍,也
http://140.111.34.46/cgi-bin/dict/GetContent.cgi?Database=dict&DocNum=76361&GraphicWord=yes&QueryString=魂不守舍
136魂不守舍,12215氣喘吁吁。
136寫文章,辭彙、文法、修辭……都獨樹一格,不過平常講話不是這樣。
我還沒搞懂,為何說話和寫文章會有如此差別。
to 冬瓜姊妹:
>可沒忘記您家裡那位蕃薯兄弟﹐給冬瓜妹吃一鼻子灰的事。
>瞧﹐有人天生小心眼﹐是很會記仇的。
您天生心眼小,會記仇,那是天要負責囉。
我呢,膽子小,嚇慌了,就只會兩手亂甩,
剛好手心裡一捧灰,甩到您的鼻子,那,也是天要負責了。
> 對啦﹗您家裡那位蕃薯大兄還好吧﹖
我前陣子開始一個新的工作,壓力太大,
生病躺了幾天,但也瘦了10磅,現在是中蕃薯了,值得!
> 請您轉告一聲﹐冬瓜妹吃了一鼻子灰後﹐
> 還好沒變成個灰頭土臉的苦瓜﹐
> 倒是因緣際會地﹐變成了個更懂點世態炎涼的涼瓜﹐
> 再幾經轉折﹐近日卻又成了個傻瓜﹐(其實﹐原來就滿傻的)﹐
會算計的精明人任何時候都不缺,
倒是需要多點傻瓜,發傻勁,多作點不計較利害的傻事
我和136也自許做個上帝懷裡的傻瓜,
我那位寶貝同學鄭彬彬,也是個我欽佩的傻瓜,
我也看他做過幾件令我敬佩的傻事,等我有空時再向大家報告了。
69-72復興12215 在 新浪部落 於 2006/09/26 01:12 PM 回應
136 在 新浪部落 於 2006/09/26 11:15 AM 回應
這裡這麼熱鬧﹗回應這麼多﹐跑得這麼快﹐西湖差點漏掉了我的新桃李137給我上的
“束脩”了。嘻嘻﹐十五分鐘中打門的束脩﹐說貴不貴﹐說便宜也不便宜喔﹗就是
得上這部落格來各寫一篇學習報告。137真是好學生哩﹗報告繳得這麼快。不過﹐妳
功課只繳了一半﹐上這兒來寫﹐這兒是藏龍臥虎的大雜院呢﹗隔壁咱們自家姊妹花
園妳還沒去寫呢﹗那兒天天在盼新血啊﹗學了中打﹐要趕快去那兒灌溉一下。
更正﹐十五分鐘就十五分鐘﹐137說兩個小時﹐不是在談中打啦﹗別嚇壞人家初學的。
西湖從來不打誑語﹐這秘笈訣竅﹐說是十五分鐘就十五分鐘。
記名徒弟﹐您哪位﹖西湖我桃李滿天下﹐記名的桃李也不少喔﹗您是那個老熱心來
當助教的是不是﹖
136姊妹﹐您說XXX“大名鼎鼎”﹐有沒搞錯﹖是姊妹們對她的疼惜跟愛護﹐才這樣
說的吧﹖不過﹐能跟您攀個姊妹親家﹐真的很開心。其實這親家不用攀﹐自然是姊
妹﹐對吧﹖嘿﹗不過﹐跟您姊妹親是一回事﹐可沒忘記您家裡那位蕃薯兄弟﹐給冬
瓜妹吃一鼻子灰的事。瞧﹐有人天生小心眼﹐是很會記仇的。對啦﹗您家裡那位蕃
薯大兄還好吧﹖請您轉告一聲﹐冬瓜妹吃了一鼻子灰後﹐還好沒變成個灰頭土臉的
苦瓜﹐倒是因緣際會地﹐變成了個更懂點世態炎涼的涼瓜﹐再幾經轉折﹐近日卻又
成了個傻瓜﹐(其實﹐原來就滿傻的)﹐儘做些吃力不討好的傻事。不過﹐這成了個
傻瓜﹐可絕跟您府上蕃薯大兄扯不上邊﹐不怪蕃薯大兄。呀﹗好久沒閒扯淡﹐難得
給您寫幾個字﹐這胡說八道﹐就算練習中打﹑報告近況吧。
西湖 在 新浪部落 於 2006/09/26 10:23 AM 回應
記名徒弟 在 新浪部落 於 2006/09/26 02:41 AM 回應
137,很高興在這兒碰面。夜深了,但我忍不住想更正你
你怎麼把我們的傾移廖老師叫成師父呢?
固然是尊稱,後知後覺的我,最近才知大名鼎鼎農晴依
就是廖傾移,有人給我看她的一堆著作記錄,令我佩服!
師父,會令人以為是穿道袍的男人且老氣橫秋耶!
136 在 新浪部落 於 2006/09/26 02:29 AM 回應
謝謝師父1011自費來電傳授中打祕笈.前後歷時兩小時.熱情洋溢.傾囊相受.真是令人感激涕零.思及數年來四處尋尋覓覓,欲找一種好學又好用的中打,一直不得其門而入,加上工作並無需要,因此長久以來只能做有口難言的部落格觀眾.現在師父領進門,我再無藉口.可要好好朝著每分鐘1600字的標竿直跑.此外,更要發揚師父的愛心,在中文學校現學現賣.(只希望不要誤人子弟).
師父與我訴不相識.只因同是北一女姊妹,就熱心相助,這種情誼,現今少有.我真是有幸為北一女大家庭的一員.再次謝謝師父,也謝謝02的好人好事!!!
137 在 新浪部落 於 2006/09/25 03:45 PM 回應
小老鼠 在 新浪部落 於 2006/09/22 10:50 AM 回應
話多 在 新浪部落 於 2006/09/22 10:31 AM 回應
不得了,太多人學中文... 機器完蛋蛋了...
Warning: mysql_connect() [function.mysql-connect]: Too many connections in /home/sinanet/weblog/bin/lib/DB/MySQL.class.php on line 43
/blog_data/_blog_host/g/grade4/article.php
Could not connect to mysql!
1040:Too many connections
小老鼠 在 新浪部落 於 2006/09/22 10:18 AM 回應
中打西湖 在 新浪部落 於 2006/09/22 09:55 AM 回應
有問題的 在 新浪部落 於 2006/09/22 09:18 AM 回應
靜心的 在 新浪部落 於 2006/09/22 08:32 AM 回應
1504 在 新浪部落 於 2006/09/21 11:13 PM 回應
華如玲 在 新浪部落 於 2006/09/21 10:44 PM 回應
中打西湖 在 新浪部落 於 2006/09/21 01:42 PM 回應
嚴淑華﹐不用等02答妳了。本尊在此﹐親自答妳。歡迎你們大家把我那篇漢語拼音的
文章拿去廣傳天下。我當初寫它﹐就是為了給會注音符號﹐卻不會漢語拼音的朋友
們寫的。我自己只學了三分鐘﹐一看﹑一對﹐就明白了﹐我們大家同學姐妹﹐都是
很聰明的﹐你們也一樣不用一會兒就學會了﹐妳可千萬別聽02說什麼還要對照著表﹐
搞一個月才清楚。她是大忙人﹐根本沒把心用在這上頭﹐等逼極了﹐眼睛一睜大點﹐
也就立刻當場弄清楚了。
這篇文章﹐也被大華府地區黎明中文學校的一位朋友登在他們的網站上。
缺點是﹐這篇文章是幾年前寫的了﹐我當時自己剛開始用漢語拼音﹐有些細節﹐沒
像現在體會這麼清楚﹐因為當時自己了解也不是非常全面﹐所以有些地方﹐沒說到
精處﹐而且挺囉唆的(這是02對我這“曠世巨著”的評語)﹐大家都是同學姊妹﹐就
請你們包涵點了﹐我現在沒這傻勁再寫一篇啦﹗
希望很快就能看到妳們全上這兒來寫中文。這是02的四年級不落國﹐我要給咱們隔
壁自家姐妹的北一女部落格做點群眾工作﹐你們到這兒來熱鬧﹐也別忘了去隔壁我
們自家姊妹部落格去喝杯茶。
BYN75-1011 在 新浪部落 於 2006/09/21 01:38 PM 回應
Dear Lillian,
Thank you so much for these wonderful documents. It
is very helpful for us who can't type in Chinese.
I would like to know if the author(s) of these
documents would allow us to use them in my daughter's
Chinese School -- Torrance Chinese School? My
daughter is in 6th grade and they are about to learn
Pin-Yin this year. We are trying to offer some lab
hours for the kids to learn Chinese typing. However,
some of the parents can not type themselves.
Therefore, these documents will be really helpful.
Could you please ask the authors and see if they mind
to let us use their material without charge?
Thanks again,
137 Julia Lo (嚴淑華)
P.S. Also, thank you for all the efforts in establish
the "4th grader blog". I saw a lot of updates from my
再興六甲 classmates. I was very excited to know the
status of a lot of old frients. I wish I can respond
to the blog more often. For the time being, my goal
is to be able to type in Chinese 60 words/hour. :-)
嚴淑華 在 新浪部落 於 2006/09/21 01:16 PM 回應
劉治文 在 新浪部落 於 2006/09/21 01:14 PM 回應
劉麗慧 在 新浪部落 於 2006/09/21 01:12 PM 回應
司徒念萱 在 新浪部落 於 2006/09/21 01:09 PM 回應
749 在 新浪部落 於 2006/09/21 01:07 PM 回應
02﹐ 妳這“不厭其煩,熱臉貼冷屁股地自費主動打長途電話,口頭傳授”﹐這話可
說得有良心了﹐我這傻子﹐現在聽到妳這樣說﹐覺得安慰得快掉眼淚了﹐妳終於明
白我的苦心啦﹖瞧妳現在打字打得這麼愉快又高效率﹐我真是“欣慰”。嘿﹗那些
不肯學中打﹐或是懶得看我的中打功夫秘笈的﹐就請他來把我這段中文翻成英文看
看﹐他要是翻得出這口氣跟距離﹐我就從此閉嘴﹐再也不要他學中打。不過﹐就算
他翻得出英文﹐讀的人還是沒有情感聯繫﹐也是一樣白搭﹐所以中打還是非學不可﹐
對吧﹖
鍥而不捨﹑不厭其煩﹑苦口婆心﹑婆婆媽媽﹑絕不罷休﹑冥頑不靈﹑囉唆不停..........的
煩人 在 新浪部落 於 2006/09/21 01:07 PM 回應
回應列表()