Blog Entry: 北一女校友部落格 ID: 177244

2006/10/09

童書推薦

兼答1139,2056 和阿甲     by  75byn1056

A Series of Unfortunate Events
by Lemony Snicket
光看作者的名字﹐就覺得他一定是個搞笑人物....
我把題目暫譯為   無妄之災不停來   作者  檸檬泥.使你渴

Austere, Ersatz, Carnivorous, Grotto, Penultimate , Ambidextrous
這麼冷門的字﹐檸檬泥.使你渴先生是怎樣把它們放進書中﹐還讓四年級的小學生琅琅上口﹖
*****************************************************************

兒童書﹐很喜歡描述孤兒歷險﹔無妄之災不停來A Series of Unfortunate Events這書說的就是波得烈Baudelaire家三兄妹﹐父母死於一場可疑的火災(有沒有真的死﹐也是本書懸疑的一部份)﹐遺留下的財產被壞蛋親戚覬覦﹐而不得不在惡劣的環境下求生存的故事。


全書共有12集﹐本週五﹐十月十三號將出完結篇(第十三集)。虛構的故事﹐有很多誇大的想像力﹐匪夷所思的冒險﹐曲折的待解謎語﹔大姐姐(十四歲)喜歡動手發明﹐二哥十三歲﹐博覽群書﹐通天文地理﹐小妹妹是小貝比﹐牙尖齒利,也是吃的專家。其中三集已經被拍成電影﹐由Jim Carrey 主演書裡的大壞蛋歐邋膚公爵﹐去年(2005)已上市。


本該是悲慘的故事﹐作者卻用誇張的幽默讓你笑到不行。書中還教人很多重點字 (也就是SAT 會考的字)﹐但作者解字的方法會讓你絕倒﹐而且馬上學會﹐要忘都很難。台灣的英文老師(1958﹐呼喚妳嘍﹗) 可以拿這書當補充教材。這是一套寓教於樂的書﹐作者寫書的手法也很新穎﹐本來是置身事外的說故事人﹐說著說著﹐他自己竟然也變成全書 plot 情節發展的一部份﹐這種有點無厘頭而脫線的手法﹐竟能產生一種親和力進而把讀者更帶入故事中。


雖然此孤兒(波得烈三兄妹)比不上彼孤兒(哈利波特)轟動﹐但他們的奇遇和笑料﹐定能帶給妳好幾個溫馨的下午﹐在美國的中小學﹐已經有無數的學生為波得烈 孤兒傾倒.  朋友們﹐要不要一起加入VFD的驚奇與懸疑﹖讓我們十三號星期五在Borders書店見﹗



先睹為快 
http://www.lemonysnicket.com/vilevideos/



已拍成的電影   http://www.unfortunateeventsmovie.com/intro.html

發表於 2006/10/09 03:24 AM
| 未分類[] | 回應 [] | 引用[] | 人氣 [] | 推薦 [] |


黃金雨←上一篇 │首頁│ 下一篇→黃石公園遊
本文引用網址:

引用列表()

回應列表()


我也填了!

lily 在 新浪部落 於 2007/08/10 07:53 AM 回應 


也幫妳姪女填了﹐祝好運。

甲 在 新浪部落 於 2007/08/10 03:33 AM 回應 


幫妳姪女填嘞, 不是很長, 祝好運.

烏龜 在 新浪部落 於 2007/08/10 03:13 AM 回應 


請各位姊姐妹妹們幫幫忙,這是我姪女的畢業論文「購買童書決策因素」學術問卷,若是有購買童書經驗的都能填寫,還可以抽天下雜誌出版的童書一套呢。
問卷網址http://www.my3q.com/go.php?url=bafeny/75042

好書推薦 在 新浪部落 於 2007/08/10 02:33 AM 回應 


坦白說,我覺得哈利波特不好看。若要選擇,我情願看檸檬泥.使你渴的波特萊爾。
1056,在做菜的那篇裏我放了一個,讓你能消化25磅麵粉的壽麵影音教學連結。

2056 在 新浪部落 於 2007/02/07 06:06 AM 回應 


“哈利波特”﹐七月二十一日會出最後一集(第七集)﹐在這完結篇裡﹐會有一重要人物的死亡﹐我的感覺也是這本童書愈寫愈黑暗﹐有時會讓人有喘不過氣來的感覺﹐尤其是第三(四﹖)集裡﹐dementor 的出現﹐真是很黑灰﹐幸好有搞笑的 Ron 來沖
淡一些嚴肅的氣息。在真實人生中﹐一點點豁達﹐一點點幽默﹐的確是支持人打敗命運的挑戰的充要條件。

1056 在 新浪部落 於 2007/02/07 02:10 AM 回應 


米跟雙語都講得好,而且基本反映出二人個性的特色:水瓶的理智,雙魚的感性。

2056 在 新浪部落 於 2007/02/07 12:52 AM 回應 


基本上還是要努力去追求 ... 但是如果真是不行! 也不要太挫敗! 要有轉圜的餘地 ...要有從敗部中復活的勇氣與執著吧! 給自己多一點的時間與空間 ... 



有一本書, 一公升眼淚, 一個八歲的孩子, 臨死前跟他的醫生說, 還他 ... 還他那幾年的時光. 如果他早一點知道, 他的生命有限, 他會好好的去過每一天, 也許有計畫的去做 ... 結果, 為了怕他不能承受這事實, 大人的隱瞞, 等於剝奪了他最寶貴的時間自主權!



如果, 人生不是盡善盡美的無風無雨 ... 何妨讓孩子有個心理準備呢? 家長能做的也有限 ... 不可能永遠的護他們! 愛他, 就是要教他獨立, 勇敢, 不要被打敗 ... 人家打你, 就給他打回去. 不夠壯, 就去練身體 ... 否則, 就教他如何避開糾紛, 36 計跑為上策 ... 也是聰明人的作法! ~* 淺見 ... 

 



 

1504 在 新浪部落 於 2007/02/06 11:12 PM 回應 


1056:

昨天看完波特萊爾大遇險,第十三集大結局.我只看前3集,和這最後一集(誠品打79折).主要是對這波家孤兒的好奇,不知最後他們發生甚麼事.

這部童書,和一般的青少年叢書,很不一樣的是:平常的童書都是描寫夢想的追求與實現,展現人生的光明面.這部書是屬於黑色幽默,基本上作者是悲觀的,比較著墨於人生徒然的一面.

但不可否認的,他對人性有著深刻諷刺的描寫,對禍福相倚,有獨特的看法.人類想追求安全的地方,想用簡單的規則來避免衝突,卻又對平凡不滿無聊,想要叛變,無數的內鬨,好人一再變成壞人,推翻前者,歷史又再度重演的故事,無異是成人世界的縮影.

我們要孩子們無知,遠離危險?還是提早讓他明白,人生就像是航行在黑夜裡的一艘船,幸福很容易習以為常,而暴風雨卻隨時可能遇上......................

這是一本好書,還是爛書,套句書上的話,端看妳怎麼想,無論如何,這是一本爭議性大的童書.

1139 在 新浪部落 於 2007/02/06 05:18 PM 回應 


光先生:
謝謝~不必鴨子聽雷了.

1139 在 新浪部落 於 2006/10/31 05:00 PM 回應 


1139


抱歉讓您不舒服,如果我請
期待我認真答覆的提問者

http://blog.sina.com.tw/15096/article.php?pbgid=15096&entryid=8765
作較詳盡的討論,
是否能解決問題?

老夫子 在 新浪部落 於 2006/10/31 04:51 PM 回應 


光先生:


請問一下,下回別人提問題,可不可以先問對方:


是隨便聊聊,還是要認真答覆?因為實在聽不懂你在說甚麼?很抱歉,無意冒犯你~

1139 在 新浪部落 於 2006/10/31 03:54 PM 回應 


> 多謝老夫子耐心地為我們解釋﹐不得不承認“科學與神學”給的內容太多﹐在下並未仔細閱讀。
> 不過﹐每次向您發問請益﹐就更長進一點﹐所以﹐非常感謝您的“不厭其煩”﹗


“科學與神學”原本是比較上游的論述,確實直接讀會比較辛苦,
像這樣談論時引用作為參考,以求討論能更深入完備一些,可能是比較自然的做法。


> 您提到的“要把快樂談到極致,就必須納入「永恆」、「無罪」(“平安”為其corollary)的概念。”
> 是否可解釋為內心無牽無掛﹐就會快樂﹖


「內心無牽無掛」這標準太主觀了,人有很強的心理防衛機制,
您應該看過有人犯錯惹禍之後,仍然若無其事,
有時可能是那人裝傻,有時可能是那人真的「內心無牽無掛」哩。

老夫子 在 新浪部落 於 2006/10/31 03:01 PM 回應 


多謝老夫子耐心地為我們解釋﹐不得不承認“科學與神學”給的內容太多﹐在下並未仔細閱讀。不過﹐每次向您發問請益﹐就更長進一點﹐所以﹐非常感謝您的“不厭其煩”﹗

您提到的“要把快樂談到極致,就必須納入「永恆」、「無罪」(“平安”為其corollary)的概念。”
是否可解釋為內心無牽無掛﹐就會快樂﹖

1056 在 新浪部落 於 2006/10/31 02:41 PM 回應 


> “與有位格的上帝相交”如何解釋﹖ “位格”﹖“有位格”﹖
抱歉沒說清楚,“位格”是神學名詞,譯自英文person,
說上帝“有位格”,意思大概是指:上帝不只是一股能力,或是不可捉摸的機緣,
而是某種程度上有點「像人一樣」,有理性、好惡
(立論基礎是「人是按照神的形像被創造」,所以從人的性格可以反向揣摩神的性情)
我個人用「位格」,是為了與(無位格的)「機緣」、「緣份」等概念有所區隔。


> 您可曾有直接與上帝mind to mind 的相交﹖還是透過聖經上的文字﹖(因為我有些好奇)
這可不容易回答,應該是有,但程度上很有限,不過要強調的是,不是僅僅透過聖經上的文字,


這可參考
http://blog.sina.com.tw/15096/article.php?pbgid=15096&entryid=8765
“「科學與神學」全文”裡的內容。
那裡提到「紙上的神學」、『神學代數』,也是要強調與神相交不能只是透過聖經上的文字而已,
===================================================
(f)並可藉此分清「本真的神學」(genuine theology)與「紙上的神學」(paper theology)(p.33),
(g)「過分沉溺於『神學代數』(theological algebra)對神學家來說是一種〔需要抵擋的〕誘惑」(p.269);
(h)如果「將神聖事物從〔與神〕對話的客觀性中抽離出來,將它們轉化成辯證的或制度化的客觀性,〔從而〕可以擁有它們、對付它們、操縱它們,同時它們卻不會威脅我們的安全或我們惜之如命的欲望和滿足」,就是「虛假的客觀性」(p.42);
===================================================


很巧的是「科學與神學」裡有一個字,您這裡也提到,就是 penultimate:
===================================================
(k)「我們對認識上帝的可能性的理解只能使我們達到一個次終極的點(penultimate),
永遠不能使我們達到一個終極的點(ultimate)」(p.52-53)。
===================================================
簡單來說,也包含「我們與上帝的相交(與“認識”的含意有重疊)」只能達到 penultimate,而非 ultimate。
意思是任何人與上帝mind to mind 的相交,都不是完全的,而是有限的,
至於我,又是有限中的有限。


> 驕傲的人心裡不會快樂﹐心安理得可以讓人快樂﹐這我可以理解﹔
> 但是﹐根據您的說法﹐如果不願敞開心胸﹐接納上帝﹐就無法得到恆久的快樂﹐是否如此﹖這點我有些不信...


多謝您提出這點,是我匆忙間措詞不夠嚴謹,
我至少該說,這是基督教的宣稱(應該也是猶太教、回教等有神教的宣稱),
我不清楚佛教或其它宗教這方面的教義。


不過我原本想說的是:要把快樂談到極致,就必須納入「永恆」、「無罪」(“平安”為其corollary)的概念。
基督教認為人的靈魂不滅,所以人死後是進入永恆,而非如燈滅,
而「罪」使人失去「平安」,導致的不和睦不只是在人際關係上,其根源是與上帝的不和睦,
把這不和睦帶到永恆裡,就算上帝不處理,永恆帶來的無聊也夠人受了。
何況人際關係的不和睦就使這「罪」從sin變成crime,上帝是公義的,所以是要審判的


作為基督徒,我只能說我的經驗,並以此向人「推薦」我的信仰,
如果有人認為不接納上帝仍可以得到恆久的快樂,畢竟信仰是個人的事,我不該再說什麼,
我只能在人表示需要(或是至少不排斥)時,提供個人經驗,
如果他後來發覺別的路走不通,我會勸他試試我走過的路。

老夫子 在 新浪部落 於 2006/10/31 02:18 PM 回應 


光先生﹐
“與有位格的上帝相交”如何解釋﹖ “位格”﹖“有位格”﹖

您可曾有直接與上帝mind to mind 的相交﹖還是透過聖經上的文字﹖(因為我有些好奇)

驕傲的人心裡不會快樂﹐心安理得可以讓人快樂﹐這我可以理解﹔但是﹐根據您的說法﹐如果不願敞開心胸﹐接納上帝﹐就無法得到恆久的快樂﹐是否如此﹖這點我有些不信...

(以上只是我寫出我思考的過程﹐並無挑戰的意思﹐請勿誤解)

1056 在 新浪部落 於 2006/10/31 12:19 PM 回應 


1056:
首先,我想您在這裡2006/10/26 06:41 AM問的是一個大問題,關乎基督教信仰的核心,
我先盡量逐句回覆,再綜合回覆。


【逐句回覆】
> 或者我該問﹐精神生活的充實﹐能帶給人的快樂﹐是否遠甚於物質生活﹖


我覺得物質是手段,精神是目的,雖然
「“把手段當成目的”是明顯的謬誤,卻能讓人一頭栽進去,很久才出得來。」
(印象中這是大一英文裡某篇文章說的,我本以為是“If I Were a Freshman Again”,但網路上沒查到)


> 比爾蓋茲是世界首富﹐可是萬惡的金錢卻讓他替世人做了許多事﹐他好像沒有因為錢多而不快樂﹔


您說「萬惡的金錢」大概是夸飾的修辭吧,
http://140.111.34.46/cgi-bin/dict/GetContent.cgi?Database=dict&DocNum=67888&GraphicWord=yes&QueryString=夸飾
聖經是說「貪財是萬惡之根」(提摩太前書六章10節),
我想金錢(或許多物質界的東西,例如槍炮)本身應該並非罪惡,只是罪惡的工具。
“將罪惡的工具當成罪惡本身”也是另一個謬誤。


> 請問光先生﹐不走宗教這條路的人﹐是否就無法真正感到快樂﹐
> 難道沒有別的哲學方面的修持﹐可以讓人不透過信仰而得到快樂嗎﹖


其實「宗教」有很多種定義,有時 religious / religion 並不是正面用語,
快樂也有許多層次,所以您的提問仍須破題,


如果是「來得快、去得快」的快樂,當然可以和宗教、信仰、哲學、修持無關,
但是您應該不是指這樣的快樂,而是指有深度,能持久的快樂,


此外,快樂和“平安”有關,
讓人不平安(however small the degree of 不平安)的快樂也該排除,
(我聽說有人一夕致富,雖然是用合法手段,靠自己的努力,只是遇到特別好的機會而致富,
卻會擔心下輩子輪迴會不會變成特別窮困,作為命運的平衡)


此外,很多快樂是建築在優越感上,
快樂的基礎帶有驕傲的成份(again, however small the degree of 驕傲)
而基督教的信仰認為驕傲是罪惡的根源,
所以摻雜著驕傲的快樂,也是有問題的(聖經稱此為「罪中之樂」),
而即使從「宗教、信仰、哲學、修持」得來的快樂,也不代表能免於驕傲(甚至可能更嚴重),


【綜合回覆】


詩篇十六篇
8 我將耶和華常擺在我面前,因他在我右邊,我便不致搖動。
9 因此,我的心歡喜,我的靈快樂;我的肉身也要安然居住。
10 因為你必不將我的靈魂撇在陰間,也不叫你的聖者見朽壞。
11 你必將生命的道路指示我。在你面前有滿足的喜樂;在你右手中有永遠的福樂。


我認為是關於基督教信仰核心的一段聖經,因為聖靈降臨,教會誕生的那天,
彼得的講道就引用了這段聖經(使徒行傳第二章25-32節
http://cb.fhl.net/read.php?id=26996&TABFLAG=1),
其中明顯「快樂」是主題(歡喜、快樂、喜樂、福樂),但也提到
「復活」(你必不將我的靈魂撇在陰間,也不叫你的聖者見朽壞)
「平安」(我的肉身也要“安然”居住)
「滿足」(在你面前有滿足的喜樂)
「永恆」(在你右手中有永遠的福樂)
更重要的是「在神面前」
(「我將耶和華常擺在我面前」、「他在我右邊」、
「在你面前有滿足的喜樂」、「在你右手中」)


所以我的回答是:與有位格的上帝相交,從祂而來的快樂,才是純全,且能帶到永恆裡的。
「宗教、信仰、哲學、修持」確實可以成為上帝所使用的手段,達到「使人與祂相交」的目的,
只是, again, 「“把手段當成目的”是明顯的謬誤,卻能讓人一頭栽進去,很久才出得來。」
所以在使用「宗教、信仰、哲學、修持」時也要留意。

老夫子 在 新浪部落 於 2006/10/31 08:36 AM 回應 


1056
> 妳和12215目前大概是接受最嚴厲的身心挑戰的時候


我還好,我父親很體諒我們,很好照顧,還不算太大的挑戰,
我白天工作,晚上在醫院趁父親看電視時,也還可以看工作的資料,
醫院收得到無線網路,所以可以向各位問好


> 我那些隨性提出的問題﹐你們真不需要認真回答的


多謝體諒,我會斟酌,基本上有人願意聽關於信仰的事,我就喜歡講。

12215 在 新浪部落 於 2006/10/26 11:53 PM 回應 


Dear 136﹐
妳和12215目前大概是接受最嚴厲的身心挑戰的時候﹐希望你們在照顧親人的同
時﹐也要顧到自己的健康﹐去參加星期天的聚會﹐大概是最好的透透氣的方法﹐我
那些隨性提出的問題﹐你們真不需要認真回答的(感謝妳還回了這麼長一篇﹗)。

重點是祝你們夫婦有個快樂的今天(生日)﹐以及以後相伴在一起的每一天﹗記得提醒
光先生聽聽這法蘭克幸那屈為他而唱的生日快樂歌喲﹗

1056 在 新浪部落 於 2006/10/26 01:25 PM 回應 


Dear 1056,謝謝你的祝福給12215慶生。我代他先回你一聲,


因為我公公本星期一住院,腳跌傷並感染細菌發燒,是蜂窩性組織炎,醫生囑咐要住院觀察一陣子,所以這幾天晚上都是他陪在醫院,白天仍然要去上班,傍晚與他二姐換班輪流照顧,所以無法逛部落格回應,請了解!


謝謝你為大家提供寶貴的資訊,今天的音樂和影片,我還來不及享受,但已知是很棒的貢獻,自從去年我與同學往來後,收到各式各樣禮物,有景觀、奇景、文章、故事、常識等形形色色.....,真需要我們有時間及健康的身體及很好的胃口來享受它們。快樂可從它們而來,想到傳道書一段話:


少年人哪、你在幼年時應當快樂。在幼年的日子、使你的心歡暢、行你心所願行的、看你眼所愛看的、卻要知道、為這一切的事、神必審問你。所以你當從心中除掉愁煩。從肉體克去邪惡。因為一生的開端、和幼年之時、都是虛空的。(傳道書十三章9~10節)


你的問題,讓12215再回應你


(請問光先生﹐不走宗教這條路的人﹐是否就無法真正感到快樂﹐難道沒有別的哲學方面的修持﹐可以讓人不透過信仰而得到快樂嗎﹖)


世界首富的蓋茲曾有的言論,公開表示上教堂是浪費時間


印度王子為眾生悲哀,提供給人無神論的宗教信仰


阿扁總統據說最喜歡眾人的掌聲,選舉會上沸騰的擁戴聲音。是他最爽最快樂的時刻,目前他得到最高權力位上了,顯出人性的敗壞、罪惡,其實是一樣的無能為力....就算管得了自己,管不了太太及親人親信,我想現在的倒扁聲浪,令他難堪吧!


死鴨硬嘴巴!無計可施嘛!他曾得到他想要的一切,但他快樂嗎?很虛空,不是嗎?


做基督徒是相信有神,相信世界有從神來的救贖,寬恕與愛


常常做基督徒的,其實很不快樂,人的怨言疑惑一大堆,怎是人能解開的呢?所以坊間有【基督徒快樂的祕訣】的書。


先說到此,目前我也面對兩位重病的單身姊妹,真是很可憐!餘言後談。

136 在 新浪部落 於 2006/10/26 12:44 PM 回應 

1 2 3 4 5 下一頁 最末頁
發表回應
姓名:
(必填)
電子郵件:

(建議填寫,部落長回覆時會用郵件通知你。)
網址:

(建議填寫,請務必填入http://
記住我的個人資料:
回應內容:
回應排版─斷行請使用鍵盤 Shift + Enter,新段落請直接按 Enter
輸入認證碼:

>>雖然神學院的課本比較是溯到問題的源頭,或至少是溯到上游,與下游的實用問題不是立即相關,但不難看出與實用問題的關連性,所以那兩年的學習裡,實用問題和課本差距非常小。
總而言之,啊,真是太愉快了

光先生﹐

生日快樂﹐您在年紀輕輕之時﹐就能體會到追求真理的快樂﹐真是太幸運了﹐或者我該問﹐精神生活的充實﹐能帶給人的快樂﹐是否遠甚於物質生活﹖比爾蓋茲是世界首富﹐可是萬惡的金錢卻讓他替世人做了許多事﹐他好像沒有因為錢多而不快樂﹔悲天憫人的印度王子﹐看著人間疾苦﹐替他們不快樂﹔阿扁污了許多錢﹐不知有沒有比他做律師時代快樂﹖顏回一簞食﹑一瓢飲﹐不改其樂﹐這是個沒錢而還能快樂的例子﹔請問光先生﹐不走宗教這條路的人﹐是否就無法真正感到快樂﹐難道沒有別的哲學方面的修持﹐可以讓人不透過信仰而得到快樂嗎﹖

話題扯遠了﹐今天發光先生生日﹐特此祝您生日快樂﹐天天靈光﹗
http://easypersian.com/Anni/Frank%20Sinatra%20-%20Happy%20Birthday%20To%20You.mp3

1056 在 新浪部落 於 2006/10/26 06:41 AM 回應 


1139,
我正想回Peter Pan 滿足了大人不想長大的想望。沒想到妳也想到了!


1958

1958 在 新浪部落 於 2006/10/25 11:09 AM 回應 


還是小飛俠最好,永遠不會老~

1139 在 新浪部落 於 2006/10/25 08:57 AM 回應 


1056,
不是說過嗎?  哈利波特的作者, 怕被人續寫(像Star War一樣), 所以最後一本的結局是很慘的.  傳言她讓哈利再見了呢~  我覺得她高明在哈利小時候的略帶童稚但早熟的口吻, 與漸漸成長的口氣, 都一本本的顯示不同, 但是也越來越灰, 不再像是兒童讀物了.  怪道這些算兒童讀物的作者, 怎麼不堅持給小朋友(或老朋友), 永遠的快樂???

749 在 新浪部落 於 2006/10/25 08:22 AM 回應 


1139﹐我得警告妳﹐作者有些越寫越後力不濟﹐前面還可在黑暗中見光明與幽默﹐到最後一本﹐卻給我虎頭蛇尾﹑過於黑暗的感覺﹐妳真的打算13本都唸嗎﹖

其實我現在都開始擔心, 哈利波特的完結篇會不會也讓我失望。。。

1056 在 新浪部落 於 2006/10/25 07:06 AM 回應 


2056:



沒那麼快啦~我覺得這書的人物造型,以及個性,每集的主題,對話,情節安排,都很有意思,至於翻譯部份,實在是外行,但可以看出譯者的用心~



像紫兒喜歡機械,克勞斯愛書成癡,桑尼是娃娃,愛啃硬物,說話是名詞,別人要揣摩她意.常常大人說的,他們另有想法,但不受重視,卻因此受到一些不幸的遭遇.


每一集的主題,其實是向孩子們介紹,法律,爬蟲類,或其他如百科全書一樣的生活面,對話裡又經過設計,讓孩子們釐清一些字義,文法,拼音或用法,實在不容易.


小語兒才買4集,目前第三集看一半,到玻璃窗破大洞,姑媽留下遺書,失蹤那幕~


 

1139 在 新浪部落 於 2006/10/25 06:57 AM 回應 


1139,你一共看了幾集的 無妄之災不停來?最後找到了第一集嗎?等你這陣子忙完,可以談談你對這書的翻譯的看法吧。還有,建議也可以看看電影版的。

2056 在 新浪部落 於 2006/10/24 11:51 PM 回應 


1056:



其實妳介紹的這本書,挺不錯地~現實的人生中,要一直一帆風順,幸福美滿是不可能的幻想.......,反而是倒楣的事,老是接二連三,......但是能在挫折和惡運之中,保持幽默感和樂觀,自得其樂,反而是最重要的事~


畢竟,沒有人許諾我們,人生會是一個玫瑰花園吧~

1139 在 新浪部落 於 2006/10/24 04:54 PM 回應 


待續,
妳真是星星知我心解, 聞文完全正確, 不是自己誇自己, 在這各位都是冰雪聰明. 我原來是用西湖電授的南極星, 誰知電腦中毒, 老公換了一臺新的給我, 南極星不見, 但出現一個小鍵盤, 所以我是用小鍵盤. 因為懶惰, 一直還沒裝南極星. 剛才我把電腦關機, 再開, 鍵盤又動了, 電腦真是如月亮有陰晴圓缺.

烏龜 在 新浪部落 於 2006/10/24 01:39 PM 回應 


西湖好厲害,能解天書!

2056 在 新浪部落 於 2006/10/24 12:59 PM 回應 


烏龜﹐妳是不是用南極星打中文﹖如果是﹐有可能是右下角碰到了其他鍵。確定一下﹐右下角﹐只可以有一個“標點”的燈是亮的﹐其他都得是暗的。

稀糊西湖 在 新浪部落 於 2006/10/24 10:15 AM 回應 


好同鞋呼叫﹐不能不趕快說話﹐不然被她指桑罵槐地說人家指桑罵槐說。


只是聞到廚房餅乾香﹐羨慕Y﹐哪敢有什麼其他想頭﹖


烏龜這文難解﹐試解﹕


看來是比濾過性的更難搞牛皮蟲類﹐對不起﹐鍵盤不動了﹐無法打標點符號和英文﹐
和只有一聲的字﹐不相信﹐試試看 。


話還沒說完.......

待續 在 新浪部落 於 2006/10/24 10:08 AM 回應 


看來是比濾過性的更難搞牛皮蟲類對不起鍵盤不動了無法打目標點符號和營文和只有夷省的字不詳信試試看

烏龜 在 新浪部落 於 2006/10/24 09:40 AM 回應 


急得滿頭大汗,
隔壁怎麼一點動靜都沒有﹖他們被 virus 攻擊了嗎﹖


這是從何說起?  不是好好的嗎?  只是若點2006之旅, 可能會久一點出現, 因為02放很多照片什麼的在上面.

749 在 新浪部落 於 2006/10/24 09:08 AM 回應 


837,

沒什麼新的東西.....妳就別多問了......

1056 在 新浪部落 於 2006/10/24 07:15 AM 回應 


大俠女﹐您又在練啥功夫﹖ 快快說來聽聽~

巴山棲 在 新浪部落 於 2006/10/24 05:19 AM 回應 


是誰在點名﹐1056現在是潛龍勿用。 擾我清修﹐該當何罪﹖

1056 在 新浪部落 於 2006/10/24 05:16 AM 回應 


急得滿頭大汗,


這是你昨天要的,
希望這是今天的寫照:

稀有姓氏 在 新浪部落 於 2006/10/24 12:14 AM 回應 


樓下的兩位,會不會是因爲咱們這把年紀,學問夠了,才覺得當年/如今的高中課本,其實不賴呢。孩子究竟能領略多少,或是該領略多少,也許有時大人應該從他們的角度來考慮吧。


物理馬戲團書是很好看的,這點我並不否認啦,我只是替小孩子叫累罷了。

2056 在 新浪部落 於 2006/10/24 12:07 AM 回應 


糟了﹐1056 不理我了。有沒有那個急得滿頭大汗的貼圖可以用的﹖擠眉弄眼好像沒
用了。﹕(


隔壁怎麼一點動靜都沒有﹖他們被 virus 攻擊了嗎﹖


自己發光兄說的極是﹐我現在也發現﹐其實一般教課書都寫得很好﹐如果真能把課
本讀通了﹐其實就有足夠的本領了。但是以前老師們都不是這樣教的﹐因為考試領
導教學﹐考試要高分﹐就得拼命練習﹐不管是不是都懂了﹐先做一百題練習再說﹐
所以我們也不會自己去把課本好好讀一讀﹐錯失很多課本裡很好的教材。


 

急得滿頭大汗 在 新浪部落 於 2006/10/23 01:25 AM 回應 

第一頁 上一頁 1 2 3 4 5 下一頁 最末頁
發表回應
姓名:
(必填)
電子郵件:

(建議填寫,部落長回覆時會用郵件通知你。)
網址:

(建議填寫,請務必填入http://
記住我的個人資料:
回應內容:
回應排版─斷行請使用鍵盤 Shift + Enter,新段落請直接按 Enter
輸入認證碼:

> 課本會教或是說考試會考你這種問題嗎?
> 即使有,也是不重要,對你的正式成績單而言,是微不足道的東西。


您這才是大哉問哩,我的想法是,
課本教的是基本知識,沒有這些基本知識,
也無法領略《物理馬戲團》(或類似書籍)提到的這些有趣玩意。


作為一個學生,有義務把課本搞懂,但應該做課本的主人,
不該做課本的奴隸,把課本啃熟嚼爛,只是為了把分數從A提到A+,


我最近為了工作關係,把高中課本拿來看,發覺寫得還真不錯,
當年為考試讀它,和現在為解決問題讀它,感覺大不同。


講到這裡,忍不住要提起我讀神學院的愉快經驗,
老師和學生都面對共同的問題,有共同的目標,
老師為解決問題而教,
學生為解決問題而學,讀書不為分數,而是為畢業後到教會即將面臨的實際挑戰,
所以同學們都很拼命,比大學時還用功,我自己寫報告寫到嫌自己心跳得不夠快,
那時候拼出來的幾篇報告,雖未必能登大雅之堂,但到現在至少對自己仍很有用。


雖然神學院的課本比較是溯到問題的源頭,或至少是溯到上游,與下游的實用問題不是立即相關,
但不難看出與實用問題的關連性,所以那兩年的學習裡,實用問題和課本差距非常小。
總而言之,啊,真是太愉快了。

老夫子 在 新浪部落 於 2006/10/22 10:15 PM 回應 


天下事﹐不公平者多矣﹗同是姊妹﹐同一天裡﹐怎麼有人網路上到處玩耍﹐樂得把姊妹們晾在一邊﹐連話也不來說幾句﹐讓人整日望穿秋水﹔也有人﹐被迫要開車上high way﹐嚇得半死﹐就為了要去考試﹐還被烤得焦頭爛額﹐幾乎脫水。﹖1056﹐說個道理來聽聽。

羨慕那個玩耍的:) 在 新浪部落 於 2006/10/22 12:41 PM 回應 


 老夫子小猴子﹐
多謝你給的 .doc 連結﹐很有看頭﹐可大大增長見聞﹐現正在慢慢消化中。這兩天網路上到處玩耍﹐所以這個謝卡寫得晚了些﹐但是感激之心﹐未有稍減。

1056 在 新浪部落 於 2006/10/22 11:42 AM 回應 


這兩條路徑﹐有沒有說哪一種聲音比較好聽﹐或是哪一種比較“真實”﹖
是不是從錄音機裡聽到的聲音﹐才是別人聽我們講話的聲音﹖
果真如此﹐在下以後要少開口說話了﹐剛聽過了﹐好像不太好聽﹐以前自己都不知道哩


我只是記得那本書有這樣的說法,我想那也只是提出一個可能的思考方向,
至於實際的狀況,可能應該請音響專家和物理學家回答,


我的猜測是,錄音機也未必是原音重現,一個實際可行的辦法是,
把錄音機所錄下的自己說話聲音,放給親友聽,
請他們告訴您這錄音機放出的聲音,是否就是(或非常像)他們平常聽到您的聲音。
若是怕一位親友的聽力或說法不準,可多找幾位親友。

老夫子 在 新浪部落 於 2006/10/22 10:30 AM 回應 


> 紙老虎, 好呀! 等回台北再說吧 ... 我們都住的近! 忠孝復興 ...


136和我最近都很忙,見面時有一大堆事情要講,不知道您有我們的電話嗎?
我也不知道136是否有您台北的電話?
若無,請電郵到我的地址
wyclshen@ms12.hinet.net
或136的地址
hui2chan@ms47.hinet.ne
多謝。

136-12215 在 新浪部落 於 2006/10/22 10:19 AM 回應 


樓下這位實在是大哉問!問了一個很實用的問題,這就是我所說的跟課本是兩碼子的意思啦,課本會教或是說考試會考你這種問題嗎?即使有,也是不重要,對你的正式成績單而言,是微不足道的東西。

2056 在 新浪部落 於 2006/10/22 12:57 AM 回應 


這位發光的老夫子兄台﹐可否請教﹐這兩條路徑﹐有沒有說哪一種聲音比較好聽﹐或
是哪一種比較“真實”﹖是不是從錄音機裡聽到的聲音﹐才是別人聽我們講話的聲
音﹖果真如此﹐在下以後要少開口說話了﹐剛聽過了﹐好像不太好聽﹐以前自己都
不知道哩 ~

非黃鶯族 在 新浪部落 於 2006/10/21 11:42 PM 回應 


根據老夫子之說,那我要自封顢頇老猴子了。
屬猴的1958

1958 在 新浪部落 於 2006/10/21 05:05 PM 回應 


> 我曾經買了物理馬戲團,想讓小孩比較不怕數理,不過這類書實在跟學校的課本是兩回事!


我大學時看過《物理馬戲團》(那時只有英文原版),現在還記得裡面提到
「如果聽自己講話的錄音帶,常覺得不像平常聽到自己說話的聲音,為何?」
印象中這本書的解釋是:
我們講話時,耳朵聽到的聲波,經過了口耳之間的骨頭(顴骨?)傳輸,頻率會稍有改變,影響頻譜(音色)
相較之下,聲波傳到錄音機,錄音機再播放出來,這兩路經過的都是空氣,不會經過那塊骨頭,
一般而言,聲波經過空氣造成的頻率改變,比經過骨頭小。


這個例子讓我印象很深刻,因為解答了我日常生活中遇到的疑問。

老夫子 在 新浪部落 於 2006/10/21 04:54 PM 回應 


> 您快別自稱小猴子了﹐與您的夫子形像實在相去太遠﹐很不協調耶﹗
> 您就算要做猴子﹐也是個猴王。這兒屬猴的也不少﹐您要自稱小猴子﹐
> 讓其他那些猴兄猴姊們﹐稱老大也不成﹐裝小也不當﹐可怎麼好﹖


此片綠地高手如雲,看似令人怡然自得,風景秀麗,實則轉瞬風雲變色,草木驚心,
要是夫子模樣登場,只怕腦袋還來不及開始搖晃,就已經天旋地轉,滿眼金星了,
要是一恍神摔個狗吃屎,豈不更傷夫子形象?


還是扮成小猴子才是正辦。不管碰到什麼事,上有猴兄猴姊猴老大們撐腰,下有猴弟猴妹猴小二們幫襯,
妙哉妙哉。


這次先沐猴而冠http://140.111.34.46/cgi-bin/dict/GetContent.cgi?Database=dict&DocNum=21981&GraphicWord=yes&QueryString=沐猴而冠的

老夫子 在 新浪部落 於 2006/10/21 04:31 PM 回應 


自己發光兄﹐您快別自稱小猴子了﹐與您的夫子形像實在相去太遠﹐很不協調耶﹗您
就算要做猴子﹐也是個猴王。這兒屬猴的也不少﹐您要自稱小猴子﹐讓其他那些猴
兄猴姊們﹐稱老大也不成﹐裝小也不當﹐可怎麼好﹖

假姊妹 在 新浪部落 於 2006/10/21 10:43 AM 回應 


我曾經買了物理馬戲團,想讓小孩比較不怕數理,不過這類書實在跟學校的課本是兩回事!

2056 在 新浪部落 於 2006/10/21 10:24 AM 回應 


看到一個〈推薦100本中文物理科普書籍〉
http://203.64.191.99/e-fdhs/board/attach/1951.doc
供各位參考

小猴子12215 在 新浪部落 於 2006/10/20 04:58 PM 回應 


報告大米姊:



事情是這樣的,勤班張明芊從舊金山返鄉,請小語兒幫忙聯絡勤班好友,結果報名12人.02是我們所有班級的榮譽班友,理所當然也參加,她為了一箭雙鵰,將靜心校友會,也辦在同一時間地點,這樣就可以兩邊跑來跑去.

更巧的是妳要回國,於是749體諒我近日來,要探視老人家,空閒時間不多,選了同一地點喝下午茶,真正厲害,參加3攤的是02啦.

順便告訴妳,勤班的阿潘已報名,她是妳長安301班,3年同窗,若妳能提早前往,就可見到她.

1139 在 新浪部落 於 2006/10/20 03:57 PM 回應 


ㄡ! 小語兒四妹的靜心校友會, 姊姊也去幫忙, 真是姊妹情深!
米姊成天糊塗 ... 就是嘛, 妳與小倩同學 ... 至少提過兩次了!

紙老虎, 好呀! 等回台北再說吧 ... 我們都住的近! 忠孝復興 ...

1504 在 新浪部落 於 2006/10/20 11:24 AM 回應 


大米,怎麼辦?星期日下午三點正是我的主日崇拜開始,如果星期六下午以後比較可能,歡迎你歸國。


小語兒,你好早起,五點多就逛部落格。


早起的鳥兒有蟲吃,你也可叫小鳥兒了。


令尊與公公多虧你辛勞了,想到你就想到照顧老人家的你。


但瞧你很活潑飛在部落格園地.....


謝謝你上次的邀請逛粉紅花友園地.....


其實我都記得有一女人天地,只是力不從心.


我一直外務連連,臨時幫傭照顧兩位姊妹花


1504回來的餐會中,看在哪兒湊熱鬧一下,


至少來個驚鴻一瞥,亮相一下,


總之想辦法見到人,會個面,講幾句......


 


 

紙老虎 在 新浪部落 於 2006/10/20 07:58 AM 回應 


大米姊:



小語兒國中念的是光仁,靜心是我家四妹啦~

1139 在 新浪部落 於 2006/10/20 05:39 AM 回應 


136 10/29 下午三時您與12215 有空嘛? 我們可以一起約著見面, 1139 與靜心的開同學會, 有點想和他們插花來個格友會... 明星餐廳?? 如何... 請先看一下時間表..

1504 在 新浪部落 於 2006/10/20 01:05 AM 回應 


我已經氣消了。對不起各位姊妹看到我生氣發惡言向12215


小猴子,很聰明機警。母老虎吼叫時,竟斗膽說好話,說得那麼好聽,令我不能氣。


已經有好親家勸說,對這裡面的人像“碎碎唸的老太太”的小猴子,他愛說就讓他說,不要攔阻他。如何拿捏時間不用替他操心.......好吧!順其自然


 

紙老虎 在 新浪部落 於 2006/10/20 12:40 AM 回應 


> 大家幫幫忙﹐趕快看懂﹐不然﹐光兄卡在樹上﹐下不來呢﹗


下來了,下來了,不必擔心猴入虎口了,
感謝各位關心,細節容後再稟,先得乖乖去工作了。

下來了 在 新浪部落 於 2006/10/16 09:14 AM 回應 

第一頁 上一頁 1 2 3 4 5 下一頁 最末頁
發表回應
姓名:
(必填)
電子郵件:

(建議填寫,部落長回覆時會用郵件通知你。)
網址:

(建議填寫,請務必填入http://
記住我的個人資料:
回應內容:
回應排版─斷行請使用鍵盤 Shift + Enter,新段落請直接按 Enter
輸入認證碼:

也去download Smiley Central 吧﹗已經證明沒有 virus ,很好玩的。

1056 在 新浪部落 於 2006/10/16 05:39 AM 回應 


這NeoCounter,超炫的!1056。至少把我唬得一楞一楞的。雖然只有十四天的鑑賞期,稍稍也可以過一下癮了吧....。

2056 在 新浪部落 於 2006/10/16 05:24 AM 回應 


嘻嘻﹐烏龜﹐說得沒錯﹐是咱們二人﹐好像在捉迷藏一樣﹐貼文時間都差不多。

1056 在 新浪部落 於 2006/10/16 03:11 AM 回應 


Who else is on now?  I love this Neocounter. 

烏龜 在 新浪部落 於 2006/10/16 03:09 AM 回應 







Total visitors





Taiwan: 58
United States: 17
China: 8
Hong Kong: 4
Canada: 3
Germany: 1
Macau: 1
92 visitors in 7 countries
NeoCounter




1056 在 新浪部落 於 2006/10/16 03:07 AM 回應 


1056,
according to NeoCounter 部落格上妳和我,  太利害了. 對妳脫帽致敬, 還有謝謝妳 cleaned up my mess. 

烏龜 在 新浪部落 於 2006/10/16 03:06 AM 回應 


NeoCounter

園丁1056 found a site that could provide visitor counters and she asked me to check it out.
But before I could get around to work on that, she went ahead to figure it out on her own. (Give her some applause!)

It shows a counter (the "Total visitors") on all past visitors (since the counter starts) and sorts them based on the country where a visitor's IP is located.

The "Visitors Online" counter is similar but is a counter on the most recent visitors.

However, this service is not free. After 14 days, the history counter (the most useful one) will be gone.
But with this first 14-day trial, we could get some idea on who visited us.

For setup details, please contact 1056.

木小二 在 新浪部落 於 2006/10/16 02:48 AM 回應 


> 您們如果想把我從樹上救下來,最快的方法就是說,「我看懂了!我看懂了!」
> 好證明我沒有自我陶醉。


大家幫幫忙﹐趕快看懂﹐不然﹐光兄卡在樹上﹐下不來呢﹗

看懂了一號 在 新浪部落 於 2006/10/15 10:32 PM 回應 


這NeoCounter是怎麼一回事?  有人自願解說一下嗎?

749 在 新浪部落 於 2006/10/15 06:50 PM 回應 


我看懂了﹗我看懂了﹗


這是看懂了一號﹐期待二號﹑三號.......


自己發光兄﹐136姊妹﹐一定有感於您的敬愛有加﹐心裡正甜蜜開心哩﹗您就快從樹上下來吧﹗要發表高見﹐還是腳踏實地比較好﹐不然高空表演﹐摔著了﹐可不好玩啊﹗

看懂了一號 在 新浪部落 於 2006/10/15 09:43 AM 回應 


僅供參考:
太感謝您提供的例子了,讓我笑到ORZ,半晌腰直不起來,
這個例子我一定會引用,當然,一切後果由我負責
我不會趁人之危,在他吃飯喝水的時候說


> 名字旁空一格﹐有沒一點像以前寫文章﹐提到國父蔣公都要上面空一格﹖
> 要整篇文章都空﹐還是就第一次出現時空﹖


我前天google「私名號」,又有不少發現,
不過今天要早點出門,有空時再貼出來,


聽眾、猴姊妹


從1056說的
> 剛纔那戰戰兢兢四字後面﹐忘了擠眉弄眼了﹗
可知人際溝通中「面部表情」的重要,


聖經中多次提到「人要尋求上帝的面」,應該也是這涵意的類比,而
http://blog.sina.com.tw/grade4/article.php?pbgid=15096&entryid=8765
「科學與神學」提到「紙上的神學」與「本真的神學」之別,我覺得也可以說是
「紙上的神學」談論的上帝,是當人沒有看到祂面部表情時,所描述的上帝,


常有人問,為何基督教又分長老會、信義會、衛理會....,
從表面看,這是「一本聖經,各自表述」的結果,
但這是否也可說是「紙上神學」帶出的結果,
若人得見上帝的面,他的神學從「紙上的神學」轉為「本真的神學」
可能就不會這樣了。


「寫這麼多,自我陶醉,我看都看不懂,幹什麼的?」言猶在耳,
我又寫了這一堆,真是不聽話的小猴子,
您們如果想把我從樹上救下來,最快的方法就是說,「我看懂了!我看懂了!」
好證明我沒有自我陶醉。
不過如果沒看懂,可別說看懂了,一來,誠實是最好的「策略」,
二來,讓人說白謊,我的罪過比說的人更大。

對136敬愛有加的 在 新浪部落 於 2006/10/15 07:32 AM 回應 


猴子加油! 猴子加油 ...  挺好的嘛! 看不出什麼不對的 ...

猴姊妹 在 新浪部落 於 2006/10/15 01:44 AM 回應 


光兄﹐您還是趕緊從樹上下來吧﹗夫人不許你再沾光了﹐那就是給了通行證﹐讓您自己提著燈籠走路﹐愛怎麼自己發光就自己發光。您去打個商量﹐把‘沾’字改成‘愛’字﹐成不成﹖這樣反客為主﹐光明正大。不過﹐夫人若仍不許﹐我看您就改個名號﹐叫光說不練的光﹐或是光會說的光﹐或更明白點﹐就是說長道短﹐喔﹗不對﹐您從不道人之短﹐就是說長道長的光﹐或更乾脆點﹐就是很會說話的光吧﹖怎樣﹖快去問問﹐這樣成嗎﹖

聽眾 在 新浪部落 於 2006/10/15 01:36 AM 回應 


名字旁空一格﹐有沒一點像以前寫文章﹐提到國父蔣公都要上面空一格﹖要整篇文章
都空﹐還是就第一次出現時空﹖


私名號省了﹐除了巴不得巴結巴掌巴黎巴拉圭巴拉松等等問題外﹐有時會有嚴重誤
解﹐下列考題及答案就是例證。


煤都和鐵都


中國地理教過中國產煤最多的地方是遼寧省撫順,
產鐵最多是遼寧省鞍山。
所以撫順被稱為中國的“煤都”,
鞍山稱為“鐵都”。


某次月考試題:中國的煤都是()中國的鐵都是()


結果某張試卷上:中國的煤都是(黑的)中國的鐵都是(硬的)

僅供參考 在 新浪部落 於 2006/10/15 01:23 AM 回應 


乖乖,老虎發威了,還好只是在文章裡吼,目前還是紙上的老虎,
不過我再不乖,真老虎就要呼之欲出了。


沒錯沒錯,我也要出門辦事了

爬到樹上的小猴子 在 新浪部落 於 2006/10/14 01:48 PM 回應 


"要反省反省,為何讓人有壓力,惹人厭!"
沒這麼嚴重啦﹗就說您二人是手心手背﹐可愛的部落格模範夫妻﹐才敢跟您們開玩笑的嘛﹗

剛纔那戰戰兢兢四字後面﹐忘了擠眉弄眼了﹗我們都知道我們的136姊妹是愛笑的溫柔好牽手﹐哪裡會真以為您是老虎呢﹖

1056 在 新浪部落 於 2006/10/14 12:58 PM 回應 


抗議!沾136的光,不要再沾人家的光。叫什麼都好,


就是不准再叫沾136的光!聽好


講話讓1056部落格女大將都戰戰兢兢,怎麼一回事?


要反省反省,為何讓人有壓力,惹人厭!


寫這麼多,自我陶醉,我看都看不懂,幹什麼的?


趕快去作你的事,我也要去拼活了,姊妹們!Iam sorry!


我沒有要他看我的信,只是電腦技術不靈通,有時要仰賴他


不吼叫一下,不行了啦!

母老虎 在 新浪部落 於 2006/10/14 12:41 PM 回應 


> 商博良以及楊格都是人間異類﹐他們的故事, 如能透過科普書用輕鬆有趣的筆法﹐介紹給小學生看﹐
> 進而引發他們從事科學研究的興趣﹐豈不是功德大焉﹖


的確,而且我覺得還不只「引發他們從事科學研究的興趣」,我對他那句
「我好像一個探險家,跋涉過最茂密的森林,
    最後才承認所見的仍是影兒,不是本物的真相,
    真相是永存的,是非物質的,是屬靈的。」
特別有感受。


> 跟光先生說話﹐有點戰戰兢兢。


抱歉抱歉,這是我的編輯性格表現在部落格中所致,若無人提醒,便愈發不可收拾,
我自當深切反省改正。

沾136的光 在 新浪部落 於 2006/10/14 11:52 AM 回應 


> 我是下意識的用英文的underline來想這用法的.....我覺得我們用underline, 已經習慣在強調要表示的那個字詞的口氣. 
> 所以, 橫向編排用underline當私名號, 有點太強勢了.


瞭解瞭解,感謝感謝,


> 或者在當私名號時的underline, 請用很細很細的一條線, 像你給你的136畫眉毛那樣小心的細細的一條線, 就可以了. 


我可不敢捋虎鬚,更不敢畫虎眉,牽母老虎出門,其實是猴假虎威啦。

沾136的光 在 新浪部落 於 2006/10/14 11:27 AM 回應 


沒說清楚﹐商博良以及楊格的故事﹐已翻譯得很成功了﹐我忘記加  “其他還有的類似” 他們的故事﹐如能透過科普書用輕鬆有趣的筆法......,如此這般, 才是我的文意.

跟光先生說話﹐有點戰戰兢兢。

1056 在 新浪部落 於 2006/10/14 09:40 AM 回應 

第一頁 上一頁 1 2 3 4 5 下一頁 最末頁
發表回應
姓名:
(必填)
電子郵件:

(建議填寫,部落長回覆時會用郵件通知你。)
網址:

(建議填寫,請務必填入http://
記住我的個人資料:
回應內容:
回應排版─斷行請使用鍵盤 Shift + Enter,新段落請直接按 Enter
輸入認證碼:

光先生﹐
多謝您給的兩個連結﹐裡面寫的商博良以及楊格二位金頭腦的故事﹐讓我讀得津津有味!

的確﹐<這種科學家傳記的科普書不也很有趣?!>  我不得不同意您的論點﹗尤其楊格先生致力於英國科學教育的普及﹐在他作醫生的年代定期開課給販夫走卒﹐最後還找到志同道合的金主﹐開了一所倫敦大學﹐他的心志﹐真是太教人佩服了.
還有就是他憑著觀察一袋菜市場買來的牛眼睛﹐就能發展出視網膜是影像投射的屏幕的理論﹐進而發展用鏡片來改善病人視力的解決方法﹔如果是我﹐看到一袋牛眼﹐大概第一反應就是衝到洗手間去嘔吐.......

話題扯遠了﹐商博良以及楊格都是人間異類﹐他們的故事, 如能透過科普書用輕鬆有趣的筆法﹐介紹給小學生看﹐進而引發他們從事科學研究的興趣﹐豈不是功德大焉﹖

1056 在 新浪部落 於 2006/10/14 09:29 AM 回應 


我是下意識的用英文的underline來想這用法的.  Unerline的用法請看下面的連結:  http://owl.english.purdue.edu/handouts/grammar/g_overvw.html


其實把它摘要說就是用在1.  私名號(但英文不是像我們的只限於用在單純名字而已, 例如家族) 2.  表示外國單字 3.  分別生字 4.  強調.  我覺得我們用underline, 已經習慣在強調要表示的那個字詞的口氣.  所以, 橫向編排用underline當私名號, 有點太強勢了.   我會不太習慣.  不過, 我是差不多都可以的749, 所以沾光先生, 就請放心給名字underline吧~  我的意思是也可以接受啦~  或者在當私名號時的underline, 請用很細很細的一條線, 像你給你的136畫眉毛那樣小心的細細的一條線, 就可以了.  有別於underline, 那~ 就可以完全接受. 


 

749 在 新浪部落 於 2006/10/14 09:11 AM 回應 


749


> 亞拉巴結了許多緣份, 亞拉巴拿馬鞭打人, 亞拉巴哈了一聲, 亞拉巴掌揮了過去, 亞拉巴不得民心.......
妙妙妙,您的創作力 和 記憶力 一樣,真的都是 恐龍一級棒,
以後老闆要我少逛部落格,我就有話可說了。


> 若是橫向排版的, 就跟underline有混淆的現象.  所以最好橫向編排的, 不要用私名號.


請恕我魯鈍,再請教一下,「跟underline有混淆的現象」是指 underline在中文還有別的意思嗎?
我一直以為中文裡 underline=私名號。


我立刻想到的 直排可能的缺點是:
如果是翻譯學術著作,常會遇到需要附原文的術語,
如果直排,所附的英文每個字母都要右轉90度,讀者讀到這裡也要把書右轉90度。
不過這也不是太大的問題。


> 名字可不可以跟其他文字, 稍微有點距離.  我想這樣, 讀者就知道這個被獨立的東東, 是名字了
過去我也想過這辦法,但沒認真用過,我就先在部落格上 試試看了。

沾136的光 在 新浪部落 於 2006/10/14 08:36 AM 回應 


哇哈哈﹐749﹐文字游戲玩得高明﹗太可愛了﹗

1056 在 新浪部落 於 2006/10/14 08:32 AM 回應 


這個私名號最好是在編輯書是直式版的書籍.  (直行的).  若是橫向排版的, 就跟underline有混淆的現象.  所以最好橫向編排的, 不要用私名號.


還有個方法, 名字可不可以跟其他文字, 稍微有點距離.  我想這樣, 讀者就知道這個被獨立的東東, 是名字了.  比方說:


亞拉巴 結了許多緣份, 亞拉巴 拿馬鞭打人, 亞拉巴 哈了一聲, 亞拉巴 掌中有字, 亞拉巴 不得民心, etc. etc 就不會讓人混淆變成四不像 --> 亞拉巴結了許多緣份, 亞拉巴拿馬鞭打人, 亞拉巴哈了一聲, 亞拉巴掌揮了過去, 亞拉巴不得民心.......

749 在 新浪部落 於 2006/10/13 10:22 PM 回應 


 小芳帶了三個頑皮的孩子來,在小趙的玫瑰花園裡撒野。小趙在屋子裡看到了,火大地說:「我要出去好好訓訓這些小鬼,把我的玫瑰花都弄斷了。」
「何必你去呢?」太太說,
「由我去。」「小芳」趙太太小聲說,
「那些花都有刺,又剛噴了殺蟲劑,趙伯伯怕你們被刺到,有毒。他在樓上看了,緊張得不得了」     8898

Test 在 新浪部落 於 2006/10/13 10:13 PM 回應 


至於是“敦請”還是“來找”﹐迷湯的效果是一樣的﹐已經使我忘了自己姓啥叫啥了﹗
1056 在 新浪部落 於 2006/10/13 11:20 AM 回應 

沒關係! 我們都會幫妳記著誰是誰的!

~* 在 新浪部落 於 2006/10/13 09:54 PM 回應 


光先生﹐
我還正在研讀您給的楊格先生的簡介呢﹐他真是位天才﹐可見記憶力也是理解力的一部份﹐他能夠從小過目不忘﹐難怪長大了又能成物理大師﹐個人覺得物理這個領域只有最頂尖﹐腦筋構造與眾不同的人才唸得來。

至於是“敦請”還是“來找”﹐迷湯的效果是一樣的﹐已經使我忘了自己姓啥叫啥了﹗

1056 在 新浪部落 於 2006/10/13 11:20 AM 回應 


> 他們鐵定先找您翻譯。


抱歉抱歉,太不敬了,應該是


他們鐵定敦請您翻譯。

沾136的光 在 新浪部落 於 2006/10/13 11:00 AM 回應 


> 紫羅蘭﹑可老實﹑小太陽....歐邋膚
我個人認為,這是境界極高的妙譯,拜服拜服。
建議您寫封信給小天下,下次有類似的書,他們鐵定先找您翻譯。


>我個人覺得﹐新人物剛出場時﹐他/她的名字可以加私名號﹐大約持續一個段落....


非常感謝賜教,我會和同事們討論。


> 〈亞拉巴結了許多緣份〉這句話﹐因為緣份不可能是由巴結而來﹐只有聽說廣結善緣﹐所以﹐用常識判斷此人一定名叫亞拉巴。
會不會在反諷的語境(context)裡,「巴結緣份」也被作者∕譯者用來描述某人的行為?
當然我承認這種情形的機率很小,


另一個實際的例子是《破解古埃及》
http://www.books.com.tw/exep/prod/booksfile.php?item=0010199036
裡面一個人物是Thomas Young,
順便一提,高中物理的「楊氏雙狹縫干涉」〔Young's Two-Slit Interference 〕,這「楊氏」就是他
http://www.nsc.gov.tw/_NewFiles/popular_science.asp?add_year=2003&popsc_aid=23
他既是物理學家,又參與破解古埃及文的研究,真是厲害!
這種科學家傳記的科普書不也很有趣?!


《破解古埃及》將他的名字譯為「楊」,結果出現「楊和德薩西、奧克布拉德、若馬爾等學者」
(148頁,倒數第三行)
讀者是應該能判斷「楊和德薩西」是「楊」和「德薩西」,
但讀到這裡可能會稍微停頓一下,即使是做個不費神的小判斷,我覺得也是個干擾。

沾136的光 在 新浪部落 於 2006/10/13 10:46 AM 回應 


我還在K原著呢。
其實我每次看到名字的時候都是傻眼的,十之八九是念不出來。

2056 在 新浪部落 於 2006/10/13 09:40 AM 回應 


博君一粲﹐真多謝﹐南極星沒有"粲", 現已將它加入字典。

1056 在 新浪部落 於 2006/10/13 09:12 AM 回應 


紫羅蘭﹑可老實﹑小太陽﹐譯得好極 !

大聲鼓掌 在 新浪部落 於 2006/10/13 08:43 AM 回應 


博君一粲。


粲然﹕ 1. 鮮明的樣子。 2. 笑的樣子。穀粱傳有「粲然皆笑」。

國語日報辭典 在 新浪部落 於 2006/10/13 08:43 AM 回應 


說起翻譯人名﹐波得烈孤兒手足三人的名字是﹕ Violet, Klaus,and Sunny﹔小天下的譯本﹐翻成紫兒﹐克勞斯﹐桑妮﹔我呢﹐就又有不同意見了。他翻得中西合璧﹐好歸好﹐卻不像一家人﹐尤其是紫兒﹐像個瓊瑤言情小說裡的愛作夢美少女。
如果是我﹐就翻成﹕紫羅蘭﹑可老實﹑小太陽﹔故事裡紫姑娘(紫羅蘭)是個負責任的大姐姐﹐喜歡動手發明新東西﹐要思考的時候﹐就從口袋裡掏出一根紫緞帶把劉海一紮﹐很利落的﹔老二可老實﹐學富五車﹐忠厚老實﹐你只要看到書上的插圖﹐你就會同意他該叫可老實﹔老三為何叫小太陽﹖在哥哥姐姐最頹喪洩氣的時候﹐是她的妙語如珠﹐陽光心態﹐讓他們重生面對挑戰的勇氣(我們台灣的大作家中﹐好像某人的女兒也叫小太陽﹖)﹔還有一個最重要的反派人物﹕Count Olaf, 小天下翻譯成歐拉夫伯爵﹐中規中矩﹐我卻偏偏要把他翻成歐邋膚﹐因為書中他是個很髒很邋遢的人﹐腳的皮膚上還有個壞蛋組織的記號﹐所以﹐邋遢皮膚是個關鍵字。

個人淺見﹐博君一燦(阿甲老師﹐光兄﹐鏽斧頭選這燦字對不對﹖)

鏽斧頭1056 在 新浪部落 於 2006/10/13 08:13 AM 回應 


我個人覺得﹐新人物剛出場時﹐他/她的名字可以加私名號﹐大約持續一個段落( one paragraph)﹔下面接續的文章就不需要私名號了﹐因為﹐那一條黑線是滿擾人的。

至於眾所周知的譯名如伏泰爾或狄更生﹐就不需要私名號﹐那會讓人覺得你以為讀者很笨。

<亞拉巴結了許多緣份> 這句話﹐因為緣份不可能是由巴結而來﹐只有聽說廣結善緣﹐所以﹐用常識判斷此人一定名叫亞拉巴。只不過﹐如果整本書都得這樣傷腦筋﹐那就太累人了。

1056 在 新浪部落 於 2006/10/13 07:33 AM 回應 


> 對翻譯我只有一點小感想,那就是名字的翻譯,


恰好我在工作上遇到一個問題,想求教各位一級才女(當然也歡迎各級才子、凡夫俗子,都來提供卓見),就是
人名地名要不要加私名號(現在稱做「專名號」,橫排書以底線表示)


現在兩岸三地的出版品,即使是學術刊物,都很少看到使用私名號,
我手邊的繁體字書,只看到《古文觀止》、《世界文明史》(威爾·杜蘭,幼獅)、各級學校的課本(國立編譯館、三民)使用私名號,


有一種說法是,私名號(底線)會干擾閱讀的視覺,也增加排版工作的負擔,
但我們的考慮是:如果翻譯的人地名並非家喻戶曉,也有可能會與緊臨的前後文形成另一個有意義的詞,
舉個自己憑空想像,有點勉強的例子:
亞拉巴結了許多緣份,
是「亞拉」這個人巴結了許多緣份,
還是
「亞拉巴」這個人結了許多緣份


因此特別想問的是:
您是否也覺得私名號(底線)會干擾閱讀的視覺?
還是會懷念過去的課本有私名號?

沾136的光 在 新浪部落 於 2006/10/13 06:47 AM 回應 


120秒介紹12本檸檬泥的波得烈孤兒給您﹐明天﹑明天答案就可揭曉﹗
http://www.bordersstores.com/features/feature.jsp?file=snicket_video

1056 在 新浪部落 於 2006/10/13 05:29 AM 回應 


昨日擠眉弄眼過度﹐今日後遺症嚴重﹐多了不知幾條皺紋﹐所以從現在起﹐都要板起臉孔﹐面無表情地說話。

樸克面 在 新浪部落 於 2006/10/12 08:58 AM 回應 


怎麼回事﹖順序亂七八糟﹖我不止忙中有錯﹐都錯糊塗了.....

搞不懂 在 新浪部落 於 2006/10/12 08:53 AM 回應 

第一頁 上一頁 1 2 3 4 5 下一頁 最末頁
發表回應
姓名:
(必填)
電子郵件:

(建議填寫,部落長回覆時會用郵件通知你。)
網址:

(建議填寫,請務必填入http://
記住我的個人資料:
回應內容:
回應排版─斷行請使用鍵盤 Shift + Enter,新段落請直接按 Enter
輸入認證碼:

簽名是“既抬又愛妳的姊妹 ”。又忙中有錯了。

既抬又愛妳的姊妹 在 新浪部落 於 2006/10/12 08:51 AM 回應 


哇﹗1056﹐好詩﹗

哇﹗1056﹐好詩﹗ 在 新浪部落 於 2006/10/12 08:51 AM 回應 


正視聽:
國立臺北藝術大學,在關渡的學園路http://www2.tnua.edu.tw/;國立臺灣藝術大學,http://www.ntua.edu.tw/about/idx.htm


至於那個被我拿來攪和的,政治作戰學院,在北投的中央北路,。

2056 在 新浪部落 於 2006/10/12 07:36 AM 回應 


2056 妳還是比我熟悉! 復興崗上有學校嘛? 現在學校很多的, 我是完全沒概念的, 不過政工幹校是軍校, 三木唸的藝大不是軍校... 是以前的國立藝專吧! 

有志竟成, 行行出狀元! 不做狀元也沒關係... 能有益於社會就好了! 我最喜歡國父說的人生以服務為目的, 服千百人, 服二十人, 服一家人... 都一樣好啦! 不能寫了, 又得去服務去了...

~* 在 新浪部落 於 2006/10/12 04:49 AM 回應 


米姊,不敢當,哪兒有進步,沒有啦!我從來就寫不出一句詩來,粉缺乏創作力。
這裡朋友可能比較清楚,四年級說到的關渡之北藝大,跟我聯想到的復興崗的學校,是不是一回事。幾年前坐捷運認識了這些地名,都在淡水綫上,我猜我極有可能張冠李戴了。

2056 在 新浪部落 於 2006/10/12 03:40 AM 回應 


2056 有長足的進步, 兩位長腿姊妹, 一跑起來, 我們這些短一點的要追很久... good for you! 拍拍手! ~*

鼓掌 在 新浪部落 於 2006/10/12 03:17 AM 回應 


呵呵呵,你知道的嘛!不過現在流行寫詩耶:((

2056 在 新浪部落 於 2006/10/12 02:00 AM 回應 


2056﹐句子和文章都拉長了﹐Excellent!

1056 在 新浪部落 於 2006/10/12 01:05 AM 回應 


哦,昨晚有人不睡覺在此擡槓擡得不亦樂乎....
749謝謝你指點迷津,不管是在翻譯上還是認人上。
對翻譯我只有一點小感想,那就是名字的翻譯,我覺得很重要啊,尤其是主角的姓名,故事發生的地點,一再出現,若翻的不高明,看得人也蠻辛苦的。而且這原來的發音太重要了,因爲會發生說錯人名的尷尬。1056的使你渴,波德烈就是一例。而鼎鼎大名的哈利“波特“,其實比較接近“帕特"。還有推理名著之一的主角,偵探Poirot,我看過的譯名裏,白羅就比波羅高明。這是犯了以美國獨尊的毛病。

2056 在 新浪部落 於 2006/10/11 11:42 PM 回應 


槓子頭﹐
秋收農忙畢
正好抬槓去
你抬我不抬?
我愛你不愛?
姊妹多抬愛
友誼滾滾來

1056 在 新浪部落 於 2006/10/11 11:29 PM 回應 


左右搏擊嘛

老頑童 在 新浪部落 於 2006/10/11 08:26 PM 回應 


咦~ 不是說自己是大蕃薯嗎?  怎麼又變成老夫子?

749 在 新浪部落 於 2006/10/11 05:34 PM 回應 


> 啊﹗好家在﹐還沒人回話﹐忙中有錯﹐忘記擠眉弄眼﹐
> 那我的早先稱呼光先生為"簽名獨一無二比那XX布還長的"也要補一個擠眉弄眼﹐


抱歉抱歉,我07:27 AM 回應後,才看到
「擠眉弄眼得都快翻白眼了 07:22 AM」的回應,
但已得趕著出門辦事去,所以害您們擠弄了三個時辰多都沒休息,怕都皺成一團了,
趕快稍息稍息,眉毛眼睛都活動活動,


您們禮數這麼週到,反倒給我不少壓力,
我向來愛開玩笑,若是無意間有得罪之處,又忘了擠眉弄眼,還請看在136份上,多多包涵。


>還有, XX布是窗帘布﹐別誤會;


喔,此地只有窗帘布三百尺女士,煩勞解說,讓我又長了見聞,真是學海無涯啊,受教了。


> 136 挺好的不像母老虎嘛, 還讓光先生看信... 換了別人, 恐怕就要更換密碼 ... 


改天如果136同意,我再分享我個人對基督教婚姻觀的體會。

老夫子 在 新浪部落 於 2006/10/11 03:30 PM 回應 


不是槓子頭喜歡跟妳抬槓﹐這有什麼好笑﹖望文生義﹐很合理啊﹗誰教妳不把它稍微分一分啊﹖好歹寫成個post-modernism 跟 de-skill 嘛﹗幾個人程度像妳這麼好嘛﹖﹗我寫個中文給妳﹐妳也解不出哩﹗我愛妳不愛。點解﹖我愛妳不﹖愛﹗﹔我愛﹐妳
不愛。﹔我愛妳﹖不愛﹗﹔我﹐愛妳不﹖愛﹗小姐﹐我到底愛不愛妳啊﹖


妳今天搞什麼﹖我有藉口少講話﹐妳什麼藉口不來多講話﹖﹗害我心煩時﹐沒有解頤妙語可看﹐快要煩死了﹐都是妳跟其他那些不講話的錯﹗


那個還不能接受的﹐你現在接受了沒啊﹖說真的﹐關你啥事﹖

槓子頭 在 新浪部落 於 2006/10/11 02:29 PM 回應 


初試身手
    一位婦產科醫生自己開業了,第一天回家後妻子問他:“今天成績如何?”,醫生答道:“不算太壞,雖然產婦和嬰兒都沒保住,但總算把嬰兒的父親救活了。”

導演說戲
    導演對演員說:“下一組鏡頭應該是這樣的,在你身後大約50米處,一頭獅子朝你奔來,最後只差兩步的距離險些撲倒你。”
    “我的上帝!”演員說,“您跟獅子也講清楚了嗎?”

:) 在 新浪部落 於 2006/10/11 02:27 PM 回應 


事實上﹐Penultimate讓我想起翻譯界的兩個字鬧的笑話﹐一個是postmodernism ﹐
一個是deskill ﹔它們各曾經被翻譯成郵政現代化 與書桌謀殺﹔各位﹐您們說﹐好
笑不好笑﹖

1056 在 新浪部落 於 2006/10/11 01:50 PM 回應 


136 挺好的不像母老虎嘛, 還讓光先生看信... 換了別人, 恐怕就要更換密碼 ...  他倆人還真是模範夫妻 ... Good!

還不能接受 在 新浪部落 於 2006/10/11 09:57 AM 回應 


那我的早先稱呼光先生為"簽名獨一無二比那XX布還長的"也要補一個擠眉弄眼﹐還有, XX布是窗帘布﹐別誤會; 光先生說話條理分明﹑一絲不苟﹐我們是洗耳恭聽的﹐只是有時一不小心﹐注意力會分散罷了﹗

1056 在 新浪部落 於 2006/10/11 09:10 AM 回應 


1056


> 不過﹐我說的不算﹐您的牽手母老虎說的才算﹐她說能看才能看。
沒問題,136一定是第一個看到她電郵的,我不會幫她收電郵。

還想多活幾年的 在 新浪部落 於 2006/10/11 07:27 AM 回應 


啊﹗好家在﹐還沒人回話﹐忙中有錯﹐忘記擠眉弄眼﹐這很重要啊﹗不然誤會可大了。在這兒﹐擠眉弄眼沒有誤會﹐不擠眉弄眼﹐誤會大矣﹗要罵人的﹐可別忘了擠眉弄眼。

擠眉弄眼得都快翻白眼了 在 新浪部落 於 2006/10/11 07:22 AM 回應 

第一頁 上一頁 6 7 8 9 下一頁 最末頁
發表回應
姓名:
(必填)
電子郵件:

(建議填寫,部落長回覆時會用郵件通知你。)
網址:

(建議填寫,請務必填入http://
記住我的個人資料:
回應內容:
回應排版─斷行請使用鍵盤 Shift + Enter,新段落請直接按 Enter
輸入認證碼:

749同鞋﹐實在是因為妳說的都對﹐所以非要來echo 一下不可。我們是什麼都高標準
要求的﹐最好的翻譯真是再創作﹐那比原著還高明哩﹗真的是意思到了就行了﹐其
他的﹐那就看本領了。要碰到妳或1056這樣的高手來翻譯﹐那鐵定比原著更高明呢﹗



隔壁自己發光閃亮亮的﹐又愛上這兒來沾夫人光的那位阿光兄﹐你也實在忒老夫子
啦﹗翻譯忠實原著﹐只是最低標準哩﹗上這兒來講話﹐您遇到的可都是一級才女﹐
怎麼拿最低標準來談哪﹖至於那些譯不出的﹑自己隨便湊數的﹑懶得查字典的﹑等
等等等﹐簡直不入流﹐談那些﹐有點浪費筆墨呢﹗您不明白﹐在這兒﹐能被批評的﹐
都還得是值得批評的﹐是種光彩呢﹗嘿嘿嘿﹐所以﹐說您兩句﹐您該覺得很有面子
喔﹗呵呵呵﹗別回嘴啊﹗隔壁有位虛心受教的兄弟不是說了嗎﹖回嘴只會死得更快啊﹗

忍不住說兩句 在 新浪部落 於 2006/10/11 06:37 AM 回應 


749


感謝您分享您的閱讀經歷,
我在出版界工作,理應瞭解各種讀者的口味(閱讀習慣、態度、對翻譯作品的要求、期待),
但這方面我很缺乏,這也是我上部落格、談翻譯、出版的動機(或藉口)之一


您的「翻譯日晒」論
> 這(翻譯)就好像晒了太陽, 紅了鼻子; 那個鼻子. 就是不跟原來的鼻子相同.
真是妙喻,若無專利,我以後當多多引用,並註明出處,


我和同事討論譯稿時為了方便,常自由心證地對其品質打分數,
有時迫於現實,60分(鼻子晒了太陽雖變形,但還沒熔化)的也就放行了,
但總覺得對不起讀者,現在可以稍加寬慰了

沾136的光 在 新浪部落 於 2006/10/11 06:07 AM 回應 


837,
Thanks for your translation.

"最近諸事烦亂, 怕是跟不上腳步了......"
Is everything OK?

其實不落國還有749的花店與餐廳﹐已粗具規模﹐只待擴充﹔對了﹐好像還有(或者可以考慮增加)中文學校﹑武館﹑旅行社﹑醫療保健中心﹑音樂廳﹑電影院﹐電腦咨詢中心......

1056 在 新浪部落 於 2006/10/11 12:49 AM 回應 


自己發光或沾光的那位,
依小的淺見(不太認真讀書的態度)來看, 翻譯內容若是沒有仔細推敲, 有時加上自己的創作, 也未必是不佳之舉.  只要不是離作者本意太遠.  有時如果真的按本宣讀的翻譯, 因為民情不同, 或許會讓讀者看後莫名其妙, 不知所云.  不如自己順著彎, ㄠ下去, 讀起來順口些.  當然不可太扯就是了.  我也看過翻錯意思的句子, 覺得好像書中多增加了雙重意思, 可以會心一笑, 想著原作的本意, 更有興味.  只要不要離本意太遠, 我覺得都OK啦~


何況, 會去念翻譯本的, 通常也都懶得看原文.  這種創作之誤, 很少會被發現.  我尤其是在趕著看Harry Potter 電影, 才去看翻譯本.  這時, 只希望故事能順利發展, 前後通順, 看來好看, 就可以了.  真的去兩本對照, 大部分是對人名地名等等的名詞之類的).  沒功夫去吹毛求疵.


真的要感受體會原作的本意, 那我覺得最好是去讀原文書.  因為這就好像晒了太陽, 紅了鼻子; 那個鼻子. 就是不跟原來的鼻子相同.


以上是根據小可粗淺的閱歷, 也是敝人的管見.

差不多就好的749 在 新浪部落 於 2006/10/10 06:23 PM 回應 


哇! 快快來給1056拍拍手 不落國有茶館也開書店耶!! 真精彩!!   不好意素, 趕快去找翻譯官把那些四年級的小學生都能琅琅上口的字翻一下:  Austere( 嚴肅), Ersatz(仿照), Carnivorous(肉食), Grotto(洞穴), Penultimate((倒數第二) , Ambidextrous (非常靈巧) ......  乖地攏動嗆!!  

最近諸事烦亂, 怕是跟不上腳步了....  祝書店書香滿屋!!  

茶妹 在 新浪部落 於 2006/10/10 03:49 PM 回應 


簽名獨一無二比那XX布還長的﹐
你的認真﹐巨細靡遺的作學問態度﹐居然也用來回答我這芝麻綠豆小問題﹐真叫人感動﹗
你們夫妻同心﹐手心手背﹐是不落國一對寶﹐有什麼通訊不能給二位看的﹖不過﹐我說的不算﹐您的牽手母老虎說的才算﹐她說
能看才能看。

說真的﹐謝謝你這麼誠意又專業的建議﹐下回我會去原書中找出一些有趣的句子來與大夥兒分享。

1056 在 新浪部落 於 2006/10/10 02:47 PM 回應 


749


> 不是我洩你的氣.  台灣翻譯的書, 我去逛過一兩次, 也念過幾本. 
> 翻譯內容非常好, 比我們當年的翻譯小說, 進步實在多多. 
> 各行各業都是很競爭之故吧~  台灣翻譯品質, 是令人驚訝的好的. 


我閱讀範圍很窄,也很有限,以下只是我的管見:
有些譯者遇到原書讀不懂的地方,會另行「創作」,仍可以做到中文流暢,天衣無縫,
就像一道有食補功效的菜,沒照配方做,仍可以色香味俱全,但效果也許會打折扣。
所以不是我要漏同行的氣,如果沒有和英文原著對照,只看到中文流暢,還不足以下定論。


不過這幾年有了google,現在的譯者所享受到的方便,是過去的譯者做夢也想不到的,
所以大體來說,確實
> 台灣翻譯的書......比我們當年的翻譯小說, 進步實在多多. 


不過也許是我運氣不好,仍遇過有些譯者連字典都懶得查、google懶得上、滑鼠懶得點,
看到不認識的字,是憑印象,甚至想像來翻譯。


1056


> 此地無銀三百兩先生﹐


136常一個魂不守舍就會和我分享來自各方的金銀財寶,
此外,136仍偶爾需要我幫忙解決電腦問題,也難保我不會不小心瞄到幾眼,
所以需要未雨綢繆一番


所以您們給136的信,是否需要決定一下,

default我可以看(我不能看的,主旨內特別聲明),
還是
default我不可以看(我能∕該∕須看的,主旨內特別聲明)


不管怎樣,主旨沒有特別聲明的,我若不小心瞄到,也不算偷看了,
這還算合理嗎?


> 其實我這把斧頭鏽得挺嚴重的﹐還得再磨磨﹗


哇,真令人羨慕,鏽得挺嚴重,德文法文都難不倒,磨亮了還得了
其實一邊做,就是一邊在磨了。


如果您覺得這本書有些地方,需要相當的功力才能譯出原書的味道,
我個人覺得,仍值得把中譯本找來,或是託在台灣的朋友,看看這些關鍵處翻譯得如何。


如果發覺整本書的精彩、精華之處,翻譯後都流失了,
仍可以連絡小天下,建議他們重譯,
他們若不接受,可以連絡原書的出版社,向他們反映(檢舉),
其實一般而言,翻譯作品的原書出版社∕原作者,很在意翻譯是否忠實,只是苦於不懂中文。


原書出版社的翻譯授權通常有年限,時間到了再看是否續約,
有些出版社甚至給的不是獨家授權翻譯,
如果現在這個譯本不理想,您們仍可嘗試把更好的翻譯做出來,
請其它出版社(或乾脆自己成立一間出版社)考慮也去申請翻譯版權。
不過要能走到這一步,前提是這兩個譯本的品質差異非常大。


個人意見僅供參考,一切後果概不負責

136常一個魂不守舍就會和我分享來自各方金銀財寶的 在 新浪部落 於 2006/10/10 02:16 PM 回應 


比他幽默就是比他好啊﹗這還用說﹗幽默是最高智慧表現哩﹗資優兒的鑒定標準之一就是領受幽默跟幽默表達的能力呢﹗這裡哪個不幽默﹖749四兩撥千金﹐功力一級高﹐1056隨便一個使你渴﹐我都笑得渴得去喝了三大杯水了.......


不過我如果再在這兒混﹐不幹正經事﹐到時幽默不成﹐要成默憂了。

忙正事去了 在 新浪部落 於 2006/10/10 11:17 AM 回應 


感動﹗少開金口的749也來鼓勵一番﹗
我也只敢說﹐我比他幽默﹐但不敢說會譯得比他好。

1056 在 新浪部落 於 2006/10/10 10:20 AM 回應 


多謝阿甲友情鼓勵﹐還好我沒真的動手譯﹐那妳還有沒有想翻譯別的什麼好書呢﹖

1056 在 新浪部落 於 2006/10/10 10:16 AM 回應 


1056,
不是我洩你的氣.  台灣翻譯的書, 我去逛過一兩次, 也念過幾本.  翻譯內容非常好, 比我們當年的翻譯小說, 進步實在多多.  各行各業都是很競爭之故吧~  台灣翻譯品質, 是令人驚訝的好的. 


不過我也同意你再找看看.  這本被翻過, 不見得其他的好書, 都被網羅.  加油加油.

749 在 新浪部落 於 2006/10/10 10:12 AM 回應 


1056﹐所以我說要先查查﹐(我有這樣提醒妳嗎﹖)﹐我也幹過同樣的事﹐我想翻譯 Pia Mellody 寫的 “Facing Codependence”﹐當時覺得這書翻出來﹐可以救很多痛苦的心靈﹐所以想到就立刻動手。我都翻了四分之一了﹐才終於聯絡到出版社﹐他們說早有人翻譯了。不過我心想﹐這書這麼好﹐譯本居然沒沒無聞﹐我是不好意思說是什麼道理啦﹗不過﹐妳說得對﹗妳翻譯的﹐當然一定比他們譯得精彩﹐單一個作者名字﹐就已贏他們那麼多了。


我猜  reader J 是 Joe S.。不知哪來的靈感這樣覺得。

非常應該靜默的 在 新浪部落 於 2006/10/10 09:06 AM 回應 


此地無銀三百兩先生﹐
其實我這把斧頭鏽得挺嚴重的﹐還得再磨磨﹗
生活太枯燥﹐所以要搞笑﹐正經八百的書﹐我是不打算再唸了

1056 在 新浪部落 於 2006/10/10 08:17 AM 回應 


> 美夢才做了一天就破碎了﹐


再接再厲啊,再想別的書(或書種)啊,您不會只有一把斧頭吧!
我覺得科普書也可以考慮啊

借136電腦上部路格,但不會偷看她電郵的 在 新浪部落 於 2006/10/10 08:03 AM 回應 


美夢才做了一天就破碎了﹐不過﹐我有信心如果是我翻譯﹐一定比他搞笑﹐這Baudelaire不能是波特萊爾﹐因為它的唸法是法文發音﹐波得烈還近似些。

多謝ReaderJ 相告。
(do I know you?  I used to think you 're 阿甲, 'cos "Jia" starts with the letter "J")

1056 在 新浪部落 於 2006/10/10 07:37 AM 回應 


台灣翻譯為  "波特萊爾大遇險" by 雷蒙尼.史尼奇 
12本都已有翻譯本, 好書是不寂寞的
http://www.kingstone.com.tw/book/book_page.asp?kmcode=2018740500306&Actid=tornado

reader J 在 新浪部落 於 2006/10/10 07:02 AM 回應 


4年"前"

1056 在 新浪部落 於 2006/10/10 06:39 AM 回應 


749﹐1139﹐1958
能不能請妳們幫我留意一下﹐台灣是不是已經有A Series of Unfortunate Events 的翻譯本出現(英文版 13集的最早一集﹐在 4年就出版了)?

1056 在 新浪部落 於 2006/10/10 06:37 AM 回應 


在美國待的時間在二十年以上(那有一票,749,1056,1011,837,搞笑,偶爾插花,烏龜....以及其他兄弟姐妹),資深英文教師(就是你啦,1958),都可以做這翻譯大師。唯獨阿巴桑,要去掃地擦灰拖地板了。那個愛哭的,因爲博覽群書,所以也同樣要參與此項工作,不可例外。

稀有姓氏 在 新浪部落 於 2006/10/10 12:14 AM 回應 


真抱歉﹐我老是會害得小語兒掉眼淚....

1056 在 新浪部落 於 2006/10/09 11:21 PM 回應 

第一頁 上一頁 6 7 8 9 下一頁 最末頁
發表回應
姓名:
(必填)
電子郵件:

(建議填寫,部落長回覆時會用郵件通知你。)
網址:

(建議填寫,請務必填入http://
記住我的個人資料:
回應內容:
回應排版─斷行請使用鍵盤 Shift + Enter,新段落請直接按 Enter
輸入認證碼:

1056:


突然有一種幸福得想哭的感覺~

1139 在 新浪部落 於 2006/10/09 04:32 PM 回應 


1958,
千萬別提作家這名詞.  我們都一樣寫混的, 可以.  我是有點會斤斤計較, 不是惜字如金.


不得了了~  借故居然也可用.  借故攪和的, 多謝囉~

749 在 新浪部落 於 2006/10/09 01:08 PM 回應 


更正: 插科打諢。  註:  諢: 不正經的話
1958

1958 在 新浪部落 於 2006/10/09 12:19 PM 回應 


http://140.111.34.46/cgi-bin/dict/GetContent.cgi?Database=dict&DocNum=81405&GraphicWord=yes&QueryString=借故

借故攪和的 在 新浪部落 於 2006/10/09 12:04 PM 回應 


憋了三十一年喽 ....  喔 !  喔 !  喔 !  多謝ㄟ!  1958 ! 
一人有點瘋 ... 好幾人一起, 就正常了... 哈哈哈!!!

1504 在 新浪部落 於 2006/10/09 12:01 PM 回應 


1056班長,
繼續努力,我一定做個稱職的讀者和啦啦隊!
1958

1958 在 新浪部落 於 2006/10/09 11:54 AM 回應 


1504,
上了部落格以後,每天不離不棄,抓到空閒就往此處飛奔,同事說看我迷的樣子,笑說以後怎麼跟學生遊說不要上網,我掰了一個理由 : 好久沒寫作文,上來練習。以後學生提得出證明是上部落格認真回應,即使插科打渾也像咱們一樣有水準,就允許他們繼續,相信作文鐵定大有進步,有助聯考作文,當然可以上網 ;但如果是MSN就不准,火星文的功用有限啦! 
真快,高中畢業31年了!
1958


 


 

1958 在 新浪部落 於 2006/10/09 11:50 AM 回應 


1958﹐ 過獎了﹐我哪能跟大作家相提並論﹖我這只是兒童書籍的翻譯而已﹐還沒著手呢。

1056 在 新浪部落 於 2006/10/09 11:43 AM 回應 


1056,
誠班甲組班,出了阿甲師之外,妳也跑來通文通史,楊蓮老師一定很高興教出兩個另類甲組數理生!
1958

1958 在 新浪部落 於 2006/10/09 11:38 AM 回應 


跳生--->逃生

1056 在 新浪部落 於 2006/10/09 11:32 AM 回應 


749,
作家果然惜字,小小錯個字,就謹謹慎慎更正。看來我這當老師的,就更應該規規矩矩聲明,我寫錯一個字: 加油, 我誤寫加由。奇怪,這麼普通的詞語,中文繁體注音系統竟然也會出錯,太遜了。
1958

1958 在 新浪部落 於 2006/10/09 11:29 AM 回應 


舉個例子好了﹐ ersatz 這個字﹐出自德文﹐有備取﹑備用的意思﹐檸檬泥在第六集
裡﹐給書定的標題就是Ersatz Elevator,講的是波得烈孤兒們在一棟大樓裡﹐從備
用電梯跳生的驚險故事﹐我呢﹐打算把它翻譯成“二傻子”電梯﹔如果是世界小姐
選美﹐第一名就是皇后﹐這第二名候補﹐就是個 Ersatz , 二傻子公主﹐同理類推﹕
婚禮上﹐這新郎當然是贏家﹐而那位被打敗的第一情郎﹐就是個二傻子 Ersatz﹔相
信看了我這解說的人﹐再也不會記不住二傻子 Ersatz 的意義。

1056 在 新浪部落 於 2006/10/09 11:27 AM 回應 


藉故.  哎唷~ 叫我想了半天, 怎麼看故, 就是不對.  那天鍥而不捨拼錯音, 怎麼就是找不到字, 被指點了一下, 撞頭不已呢.   


> ” <

749 在 新浪部落 於 2006/10/09 11:13 AM 回應 


1056 檸檬這篇寫的挺好! 等明早腦子清楚點再來玩 ... 現在就和大家窮攪和了! 先向您報告一下...

1958 妳把我肚子裡的話說清了! 憋了三十年 ... 文靜不說話...這下子真是大江東去不復返 ... 三江五嶽 ... ~* 廢話好幾籮筐 ...

2056,  749  妙!

~* 在 新浪部落 於 2006/10/09 11:03 AM 回應 


BYN不落國太有意思,所以阿甲捨不得須臾離 ! 入關前秋波頻送,暗示大家留住她。阿甲,不如學我, 加快腳步,該做的該讀的,快快完成,就有一點時間出來和姐妹們飆靈感! ( 我是來此拍手加由當啦啦隊的,只可惜老了,不然就真的前空翻後空翻,露露大腿,增加收視率!)

更正阿甲師的話,我來此一遊,滿月了,好像把我30年沒說的說完了(你們就可以想像我的生活有多單調boring),看大家忙上忙下,我腦子空空,還真不知道可以接啥話題。罵完台灣的政局以後,腦子更空。如果我偶而失蹤,就是跑去醞釀拿筆的力氣,各位別聽阿甲師的胡言亂語,她大考當前,也要兼顧督促金髮孩兒認真學數學,又想面面顧到各家各不(落格),所以心火攻腦,胡塗話就出來啦 ! 各位別傻呼呼著了她的道。 阿甲師,請看了這張字條後閉緊嘴巴,好好閉觀,眾姐妹們守著不落國,不但太陽不落下,連星星月亮也同時齊聚ㄧ堂啦!! 安啦, 安啦!!
阿甲師的粉絲1958

1958 在 新浪部落 於 2006/10/09 10:50 AM 回應 


被人從門縫裡看,正好!

胖子 在 新浪部落 於 2006/10/09 10:39 AM 回應 


749總有些聰明好主意﹐那個點火的2056﹐快去提桶水來滅火﹐小心燒到額頭﹐妳早先撞壁的傷還沒好哩﹗


門縫裡看人﹐嘿嘿嘿 .....

半遮面 在 新浪部落 於 2006/10/09 10:37 AM 回應 


半小時恐怕不夠!


存心攪和,再來點一根火柴的

2056 在 新浪部落 於 2006/10/09 10:00 AM 回應 


這要閉關的, 自己一直借故, 開個門縫, 偷看外頭的花花世界.  


這外頭吱吱喳喳的姊妹, 好奇的 一直從門縫下, 遞信進去.


這景象真是有趣得緊~  阿甲, 不如你就一天開門半小時, 當作你的break, 也就不會傷腦或傷心了.

749 在 新浪部落 於 2006/10/09 09:49 AM 回應 


妳們吵什麼﹖阿甲要閉關﹐因為要大考﹐妳們別吵行不行﹖阿甲當年考高中跟大學聯考﹐各閉關一年﹐不然為什麼誠班同學跟阿甲同學一年﹐也搞不清阿甲到底是何人﹖她們說出來的阿甲﹐跟真的阿甲相去甚遠哩﹐連班長都無端給阿甲戴頂高帽子﹐好像沒見過阿甲站在她面前似的。那個1958﹐跟阿甲同窗半年﹐卻說好像不認識阿甲哩﹗


為了捨不得妳們﹐這回才決定只閉關兩禮拜﹐已經是最後關頭﹐不成功﹐就要成仁﹐喔﹗不對﹐是就要“沉淪”了﹐妳們別吵行不行﹖別吵﹗別吵﹗


今天為了給學生設計一個幾何的project﹐已經愁了一天了﹐都沒唸書啊﹗妳們還敲門﹖﹗還吵﹖﹗搞笑﹐妳來攪和什麼﹖我這是吃苦受罪﹑臥薪嘗膽啊﹗不敢要妳陪哩﹗


不跟妳們講話了﹐真的要關門了﹐別吵我﹐這兩禮拜﹐不許再叫門 ..........

噓~ 在 新浪部落 於 2006/10/09 09:20 AM 回應 

第一頁 上一頁 6 7 8 9 下一頁 最末頁
發表回應
姓名:
(必填)
電子郵件:

(建議填寫,部落長回覆時會用郵件通知你。)
網址:

(建議填寫,請務必填入http://
記住我的個人資料:
回應內容:
回應排版─斷行請使用鍵盤 Shift + Enter,新段落請直接按 Enter
輸入認證碼:

這作者的名字讓我想起以前常做的“檸檬方塊”,吃起來酸酸甜甜的。。yummy!


阿甲!阿甲!是不是我也該去閉關?我最近話多得不像話!先是去當打雜小妹,結果每晚聊天混到兩三點才睡,囘來後,小學時的鄰居從東部來出差,見了三個三十八年沒見的兒時玩伴,我那晚嘰嘰喳喳的,把小學的“好形象”全破壞了!我陪你閉關吧!閉關可不可以烤 lemon square?

搞笑 在 新浪部落 於 2006/10/09 08:35 AM 回應 


試試這個(檸檬泥的致讀者書)



Dear Reader,


You are presumably looking at the back of this book, or the end of the end. The end of the end is the best place to begin the end, because if you read the end from the beginning of the beginning of the end to the end of the end of the end, you will arrive at the end of the end of your rope. This book is the last in A Series of Unfortunate Events, and even if you braved the previous twelve volumes, you probably can't stand such unpleasantries as a fearsome storm, a suspicious beverage, a herd of wild sheep, an enormous bird cage, and a truly haunting secret about the Baudelaire parents. It has been my solemn occupation to complete the history of the Baudelaire orphans, and at last I am finished. You likely have some other occupation, so if I were you I would drop this book at once, so the end does not finish you. With all due respect,

1056 在 新浪部落 於 2006/10/09 08:24 AM 回應 


檸檬泥.使你渴   拍拍手!!!!
就是嘛! 閉什麼閉? 讓那些看不慣的傢伙閉嘴就好了! 或叫他們換頂帽子戴戴 ...
三十八度線要來的帽抓好! 風大吹跑了不管我們的事 ...
每天來此嘀咕一番, "集體療傷" 借隔壁再興hay同學說的, 就包準沒得傷好療的了. 都聊完了嘛!
贊成耶! 咱們來集體翻譯一個... 1056 找一個極短篇掛上來, 我們七嘴八舌一下... 也許會有意想不到的狀況ㄟ....
這個好! 這個好! 

~* 在 新浪部落 於 2006/10/09 08:03 AM 回應 


是閉嘉峪關還是居庸關還是山海經不不山海關啊﹖干嘛﹖匈奴來進攻了嗎﹖日本明治維新的同時﹐我們決定閉關鎖國﹐造成了中日現代化相差幾十年﹐閉關有何好﹖快出來吧﹐讓我們大家一起來學跳舞﹐或一同翻譯這十二本書﹐保證樂翻天.....

1056 在 新浪部落 於 2006/10/09 07:53 AM 回應 


哇﹗1056不是蓋的﹐簡直可稱翻譯大家了。趕快把這點子列案﹐去找出版社簽約﹐別讓別人搶了去。通常是找好台灣出版社﹐他們會儘快跟此地出版社簽約﹐委託翻譯﹐別人就不能再翻譯了。1056﹐ 妳那“檸檬泥.使你渴”﹐譯得妙極了﹐用“檸檬泥 . 思你渴”也不錯吧﹖不過﹐好像沒妳的“使你渴”好。


哎呀﹐別又吵我﹑又誘惑我了﹐我要閉關﹑我要閉關呀﹗............

剛拿膠布把嘴貼上 在 新浪部落 於 2006/10/09 07:15 AM 回應 


看﹗說了不能開門﹐妳非要來敲門﹐害我摔一大跤﹐連地方都跑錯。這回話搬到茶館去了﹐還在這兒留個底﹐證明被妳敲門敲得心慌的結果。

不開門不開門 在 新浪部落 於 2006/10/09 07:00 AM 回應 


喲﹗門才剛關起來﹐就有人來大聲敲門﹐還無端送上一頂五公分的高帽子。這高帽子戴上﹐就長高五公分啦﹗


不開﹗不開﹗這門是不能開的﹐只好過它半個月六親不認﹑與世隔絕的日子。


更正﹐查了字典﹐兩岸國情不同﹐用字也不一樣。1056對﹐抬槓得這樣寫﹐槓子頭這點不跟妳抬槓﹐已乖乖加入字典中。今日不抬槓﹐做根槓桿﹐學習平衡﹐這很重要。

槓桿 在 新浪部落 於 2006/10/09 06:53 AM 回應 


咦,咦,什麽店長,阿巴桑啦。本來說要做小妹的,現在想想好像有點往自己臉上貼金,頂多只能叫老妹,或者超齡小妹。好,先去看書。待會兒再説。

2056 在 新浪部落 於 2006/10/09 05:25 AM 回應 


2056﹐聽了妳的話﹐開了一家書店﹐請妳來坐鎮﹐當美麗的店長﹗

1056 在 新浪部落 於 2006/10/09 05:10 AM 回應 

第一頁 上一頁 6 7 8 9
發表回應
姓名:
(必填)
電子郵件:

(建議填寫,部落長回覆時會用郵件通知你。)
網址:

(建議填寫,請務必填入http://
記住我的個人資料:
回應內容:
回應排版─斷行請使用鍵盤 Shift + Enter,新段落請直接按 Enter
輸入認證碼: