感謝許多朋友提供的好歌。
最受歡迎女歌手Sissel Kyrkjebo與男歌手Josh Groban在諾貝爾獎頒獎典禮上演唱的the Prayer(祈禱者)
月亮代表我的心 楊坤 蕭薔
到底多愛你,
到底多想你,
窗外的人行道想過去
藍色熱帶雨
它沒有說明,
在玻璃後對我歎著氣
心會不會痛,
腳步重不重,
什麽是愛我不會形容,
反正想你就像黑咖啡那麽濃
沒有喝過的人不會懂,
你問我愛你到底有多深,你愛有多深,
月亮它可以代表我的心,代表我的心,
沒有人能告訴你,
只是他們還不夠單純,
你問我愛你到底有多深,
月亮它可以替我作證,
繼續的吻我放棄,
不是一個吻能夠說明!!!
心會不會痛,
我的腳步重不重,
什麽是愛我不會形容,
反正想你就像黑咖啡那麽濃
沒有喝過的人不會懂,
你問我愛你到底有多深,你愛有多深,
月亮它可以代表我的心,代表我的心,
沒有人能告訴你,
只是他們還不夠單純,
你問我愛你到底有多深,
月亮它可以替我作證,
繼續的吻我放棄,
不是一個吻能夠說明!!!
關于我的難過
像月亮一樣沈默
你什麽都不說
總是用溫柔看我
你問我愛你到底有多深,愛你到底有多深,
月亮它可以代表我的心,它代表我的心,
沒有人能告訴你,
只是他們還不夠單純,
你問我愛你到底有多深,
月亮它可以替我作證,
繼續的吻我放棄,
不是一個吻能夠說明!!!
月亮代表我的心 楊坤
別說我的眼淚你無所謂 東來東往
無所謂 楊坤
無所謂
誰會愛上誰
無所謂
誰讓誰憔悴
流過的幸福
是短暫的美
幸福過後
才會來受罪
錯與對
再不說的那麽絕對
是與非
再不說我的後悔
破碎就破碎
要什麽完美
放過了自己
我才能高飛
無所謂無所謂
原諒這世界所有的不對
無所謂
我無所謂
何必讓自己痛苦的輪回
我無所謂
突然的自我 伍佰
不少人唱過這首,但是這個女歌手唱的版本,聽來格外有感覺.
她所唱的這首中文歌---- 綠島小夜曲,隱藏在CD的第12軌,歌名並沒有列在曲目上
3月8日下午,在唱片行挖到這張寶。
Vienna Teng,中文名:史逸欣
一位跟著台灣雙親移民舊金山、受過古典鋼琴訓練且備受歡迎的唱作人,
史逸欣(Vienna Teng),被譽為天才型的歌手,自己寫歌、作詞作曲,
父母來自台灣,是台灣第一代移民,在矽谷從事資訊科技業,現正在進行全美國的巡迴演。
2004年專輯--Warm Stranger s (親密陌生人)。
在11首自由淒美、孤獨動聽的英文創作歌曲之後,
這張CD的第12軌,是一個隱藏的音軌,她獻唱了一首中文歌---- 綠島小夜曲。<(歌名並沒有列在曲目上)
綠島小夜曲 by Vienna Teng
這綠島像一隻船在月夜裡搖呀搖
姑娘喲 你已在我心海裡飄呀飄
讓我的歌聲隨那微風吹開了你的窗帘
讓我的哀情隨那流水不斷的向你傾訴
椰子樹的長影掩不住我的情意
明媚的月光更照亮的我的心
這綠島的夜已經這樣沉靜
姑娘喲 你為什麼還是默默無語
781502 在 新浪部落 於 2008/11/09 11:19 AM 回應
well, 喜歡 Beyond! 主唱人黃家駒 早逝很可惜!
年輕一代, 該是喜歡王力宏版, 像是電動玩具動感十足不會讓他們打瞌睡 ... 親切習慣吧!
Beyond 海闊天空
www.youtube.com/watch
www.youmaker.com/video/sv
今天我 寒夜裏看雪飄過
懷著冷卻了的心窩漂遠方
風雨裏追趕
霧裏分不清影蹤
天空海闊你與我 可會變(誰沒在變)
多少次 迎著冷眼與嘲笑
從沒有放棄過心中的理想
一刹那恍惚
若有所失的感覺
不知不覺已變淡 心裏愛(誰明白我)
原諒我這一生不羁放縱愛自由
也會怕有一天會跌倒(OH!NO!)
背棄了理想 誰人都可以
哪會怕有一天只你共我
仍然自由自我
永遠高唱我歌
走遍千里
1504 在 新浪部落 於 2008/11/06 07:26 PM 回應
781502 在 新浪部落 於 2008/11/06 11:12 AM 回應
我覺得海角七號是許多元素組成的化合物
一開頭阿嘉的髒話,不是比這首「愛你愛到死 」更粗俗下流嗎?
這兩個「粗俗下流」的元素,離開了電影的情節,沒啥意義,
但和這電影的其它元素放在一起,所組成的「化合物」,會有另一種味道
這就像
氯 +鈉 → 氯化鈉
氯 和 鈉 在元素狀態都是高度不穩定,讓人敬而遠之,
但氯化鈉卻是再平常不過的基本民生用品。
當然,氯化鈉還是有可批評之處啦。
個人管見,供您參考
海角七號迷-1號 在 新浪部落 於 2008/11/06 10:02 AM 回應
732 在 新浪部落 於 2008/11/06 08:33 AM 回應
阿甲 在 新浪部落 於 2008/11/06 04:54 AM 回應
~* 在 新浪部落 於 2008/11/05 11:58 PM 回應
732 在 新浪部落 於 2008/11/05 09:39 PM 回應
愛你愛到死 作詞:嚴云農 作曲:呂聖斐
編曲:呂聖斐 演唱:楊蕎安(大大)+馬思婷+同恩
Oh Oh Oh
愛你 愛到不怕死 Baby
愛我 請你讓我瘋狂一次
愛是什麼東西 不過就是種遊戲
情是什麼玩意 不就是玩玩而已
Honey Darling Baby 或是叫我小親親
只要哄我高興 冥王星都陪你去
Oh 愛你 愛到不怕死
但你若劈腿 就去死一死
Oh Oh Oh
愛你 愛到不怕死 Baby
愛我 請你讓我瘋狂一次
愛是什麼東西 不過就是種遊戲
情是什麼玩意 不就是玩玩而已
Honey Darling Baby 或是叫我小親親
只要哄我高興 冥王星都陪你去
Oh 愛你 愛到不怕死
但你若劈腿 就去死一死
Oh Oh Oh
愛你 愛到不怕死 Baby
愛我 請你讓我瘋狂一次
Oh 愛你 愛到不怕死
但你若劈腿 就去死一死
Oh Oh Oh
愛你 愛到不怕死 Baby
愛我 請你讓我瘋狂一次
劈腿快去死一死 在 新浪部落 於 2008/11/05 07:54 PM 回應
>當阿嘉用華語唱出:「男孩看見野玫瑰,荒地上的野玫瑰。清早盛開真鮮美,急忙跑去近前看。愈看愈覺歡喜,玫瑰、玫瑰、紅玫瑰,荒地上的玫瑰。」這時,一般 觀眾只會聯想到阿嘉與友子的愛情。接著,中孝介用日文唱出第二段:「男孩說我要採你,荒地上的野玫瑰。…..
這是陳豐偉想當然爾的說法。事實上,阿嘉、中孝介以及最後的兒童合唱唱的都是第一段;電影裡阿嘉第一段還沒唱完,中孝介就接上來了,後來兩人又用日語再合唱一遍。我想魏德聖選用野玫瑰這首歌是他需要一首台日兩個歌手共同會唱的歌。他看黑澤明的八月狂想曲睡著了,結果叫醒他的是野玫瑰這首歌,大概因此印象深刻吧。另外,這首歌也是台灣日本六十年老少間的合理交集,茂伯會唱因為他受過日本教育,過去這幾十年來台灣日本的小學音樂課本都有這歌。電影裡阿嘉才唱兩句,中孝介不是馬上對友子說:「這歌我也會唱」嗎? 至於歌詞本身,我想他並沒有特別去深究含意。
歌德這首詩重點其實不在歌頌玫瑰的美麗, 而是在「辣手摧花」的部分,這是他某種形式的自我懺悔(對 Friederike Brion)。他後來的作品,如浮士德,都有男人對女人始亂終棄的情節。舒伯特作這首歌時也沒抓到重點,將它譜成輕快有田園風味的曲子,而且加重在最後兩句「玫瑰玫瑰紅玫瑰,荒野中的玫瑰」,放了兩個延長音符號在上面。所以對別人的藝術作品過多或沒抓到重點的詮釋是常常發生的,有時候連大作曲家也不例外。
翻譯兵 在 新浪部落 於 2008/11/05 05:23 PM 回應
給女兒(a letter from my dad) 羅馬拼音日文歌詞
昔の事が 目に浮かぶ 天井まで 吹っ飛ぶ様な わめき声
mu ka shi no ko to ga me ni u ka bu tenn jyou ma de fu tto bu you na wa me ki ko e
でも入学して かわったね 鳳凰木 見える窓際で
de mo nyuu ga ku shi te ka wa tta ne hou ou bo ku mi e ru ma do gi wa de
其の頃Daddyを尊敬してた
so no ko ro Daddy wo sonn kei shi te ta
其の頃Daddyを尊敬してた
so no ko ro Daddy wo sonn kei shi te ta
中学入り コントラバス 引いてた 首切られる
cyuu ga ku hai ri konn to ra ba su hi i te ta ku bi ki ra re ru
鶏の鳴き声 みたいな音
to ri no na ki ko e mi ta i na o to
或日壊れて べそをかく Daddyそれ担いで 修理に台南行き
a ru hi ko wa re te be so wo ka ku Daddy so re ka tsu i de syuu ri ni tai nann yu ki
其の頃父さんが 好きでした
so no ko ro tou sann ga su ki de shi ta
其の頃父さんが 好きでした
so no ko ro tou sann ga su ki de shi ta
博士に成るかと 思っていたが 学校出て
ha ka se ni na ru ka to o mo tte i ta ga ga kkou de te
したい事した 気侭な暮し
shi ta i ko to shi ta ki ma ma na ku ra shi
でも何時の間にか 歌始め 爆音を出す
de mo i tsu no ma ni ka u ta i ha ji me ba ku onn wo da su
Hard Rock Cafで唄ってた
Hard Rock Cafe' de u ta tte ta
其の頃親父が 大嫌い
so no ko ro o ya ji ga dai ki rai
其の頃親父が 大嫌い
so no ko ro o ya ji ga dai ki rai
勝ち気で 真面目 声張り上げて 毎日唄い
ka chi ki de ma ji me ko e ha ri a ge te mai ni chi u ta i
喉を壊して 話も出来ず
no do wo ko wa shi ha na shi mo de ki zu
もう唄う事止めないか 親父の話 偶に聞いてくれ
mou u ta u ko to ya me na i ka o ya ji no ha na shi ta ma ni ki i te ku re
煩い親父 仲良くなれないか?
u ru sai o ya ji na ka yo ku na re na i ka
もう一度仲良く成ってくれ
mou i chi do na ka yo ku na tte ku re
もう一度仲良く成ってくれ
mou i chi do na ka yo ku na tte ku re
我已不是little girl,有些話說不出口,But I'm still your little girl, and I love you...still
翻譯兵 在 新浪部落 於 2008/11/05 05:12 PM 回應
to:阿甲
我太小看扁珍集團瘋狂程度了,在此向大家道歉XD...還是聽歌吧! ps:妳那段相聲說得挺有架式的...cc
多數人聽聞「野玫瑰」,只顧旋律,少聞歌詞,其實歌德的詞句卻另有深意,從讚歎、對話到採擷,其實卻是嚴肅又殘酷的人間無情,先是驚豔:「男孩看見野玫瑰,荒野中的野玫瑰,清早盛開真鮮美,急忙上前端詳,愈看愈覺滿心歡喜。玫瑰,玫瑰,紅玫瑰,荒野中的玫瑰。」繼而是人與花各自表述:「男孩說我要採你,荒野中的野玫瑰,玫瑰說我要刺你,使你常會想起我,不敢輕舉妄動。玫瑰,玫瑰,紅玫瑰,荒野中的玫瑰。」最後才是慘遭無情手的悍然採摘:「男孩終於採折她,荒野中的野玫瑰,玫瑰刺他也不管,玫瑰呼喚也不理,只得由他採折去。玫瑰,玫瑰,野玫瑰,荒野中的玫瑰。」
歌德的這首詩有多重的寓意,野玫瑰象徵著年輕的少女,她拒絕了少年的追求並保衛自己。少年摘采野玫瑰,意味著少年粗野地奪去了少女的貞潔,這在當時的德國是一種侵犯的象徵。而少年是否會因此永遠的忍受著愛的折磨,是顯而易見的,他想自己強烈的愛喚起野玫瑰回報的愛,然而她的離去和堅持卻使少年心碎。1770年年輕的歌德斯在特拉斯堡結識了弗里德里柯·布里翁(Friederike Brion),回憶著那場難忘的邂逅,歌德改編了一首16世紀的詩歌,創作了這首憂傷的《野玫瑰》。
要理解海角七號深藏的藝術蘊含,「野玫瑰」是最重要也最不能忽略的一首歌曲,也是瞭解魏德聖內心世界想要表達的關鍵。從電影一開始茂伯騎機車送信時,口裡哼的就是日文版的「野玫瑰」。最後的安可曲,茂伯用月琴、大大用keybord、水蛙打鼓、勞馬用口琴,然後阿嘉唱華語、中孝介唱日語,這就是魏德聖刻意在提示,「野玫瑰」才是海角七號的主節奏,重要性在其他歌曲之上。
如果說「無樂不作」是阿嘉的歌,「國境之南」表達樂團所有人愛情,那「野玫瑰」就是訴說全人類情感與命運的樂曲,所以魏德聖導演特意安排讓這首歌跨樂器、跨語言地表現在電影中。「野玫瑰」讓海角七號悲情的底醞呼之欲出,不過難以察覺,但這首歌確實是導演精妙設計的。
當阿嘉用華語唱出:「男孩看見野玫瑰,荒地上的野玫瑰。清早盛開真鮮美,急忙跑去近前看。愈看愈覺歡喜,玫瑰、玫瑰、紅玫瑰,荒地上的玫瑰。」這時,一般觀眾只會聯想到阿嘉與友子的愛情。接著,中孝介用日文唱出第二段:「男孩說我要採你,荒地上的野玫瑰。玫瑰說我要刺你,使你常會想起我。不敢輕舉妄為,玫瑰、玫瑰、紅玫瑰,荒地上的玫瑰」不瞭解「野玫瑰」的觀眾,這時只會聽到一串日文,導演選擇不在字幕上打出中文歌詞,讓只感受到歡樂劇情的觀眾先別沾染到海角七號的悲情底醞,維持一致的觀影情緒。這時,鏡頭帶到老友子,她發現身旁的木盒,打開,年輕時如天堂般在海邊嬉戲對著愛慕之人的笑容掉落,她拿起泛黃的情書閱讀。
海角七號電影中的安可曲「野玫瑰」始終沒有回復到華語版,因為最後一段由嘹亮的兒童合唱團唱出的歌詞殘酷無比。鏡頭拉到離別的海港邊,梁文音飾演的小島友子穿著白色毛衣、白色針織帽、白鞋白襪與花裙,等待相約私奔的老師。遣返與送別人潮中,純潔的女孩左顧右盼,起初懷疑是否老師被耽擱了或有變化,也或許期待摯愛的人突然就從身邊冒出。但,當船笛響起,船要離開時,她終於發現了殘酷的事實。怯懦逃避的老師忍不住探出頭來看她最後一眼,在船邊站著一排揮手告別的人們,唯有一顆畏縮的帶著禮帽的臉孔膽怯地伸出船邊。她發現了,嘴角開始抽蓄,不可置信的眼淚即將落下之時電影落幕了,最後的悲歌聲音是清響的:「男孩終於來折它,荒地上的野玫瑰。玫瑰刺他也不管,玫瑰叫著也不理,只好由他折取。玫瑰、玫瑰、紅玫瑰,荒地上的玫瑰。」
「野玫瑰」的辭意有人認為並沒有扣準海角七號的劇情,魏德聖會採用,顯然是因為這首歌可以引起普世共鳴(至少是受到西方文化影響的國度)。這是歌德的詩、舒伯特的曲,述說的是「嚴肅又殘酷的人間無情」,相對應的就是「天地不仁,以萬物為芻狗」。最後以純真無邪的童音唱出,也就是呼喊著:「人生就是如此、人生就是如此,無需大驚小怪,也沒什麼了不起」。而梁文音最後還沒能奪眶而出的淚水,就是魏德聖巧妙的精心佈局了。他要讓看了前面本土詼諧笑呵呵的觀眾,直到最後才察覺一絲絲不對勁。若從政治現實解讀,日本從甲午戰勝奪得台灣領土與主權,歷經五十年曾經擁有,卻因戰敗,得而復失,不得不將台灣歸還給中國,影片末了出現在海港邊的國旗與『台灣光復』大紅布條,是魏德聖花費數百萬元經費堅持要放進去的,雖然只有幾秒鐘,但導演認為值得。
阿嘉跟公關友子的一夜情表面上的確有點唐突,引起廣泛的討論與爭議,從現實而言,這是一段沒有前途的愛情,漂亮的日本模特兒會嫁給台灣失意男歌手?阿嘉與公關友子,顯然是對應著小島友子與日籍老師。60年前的愛情以悲劇收場,老師寫完信卻沒有寄出,阿嘉把信送達卻不讓我們看到老友子的表情與反應,以及最後一幕60年後悲傷的記憶,這都訴說著,愛情與回憶往往只存在於我們的想像中。最後一幕的殘酷,揭示了那七封情書不過是奠基於高貴的日本老師片面的投射與想像上而已,所以到後來也就沒有寄出,只有等待他死亡、骨化成灰,罪孽才得到救贖。
阿嘉把公關友子揹回房間後,原本也只想讓她清醒後送她回飯店吧?但當他說出:「你真的那麼期待我們這群破銅爛鐵?我以為我會很成功,十五年過去了,我還是失敗了,可是我真的不差。」友子突然伸出手,將他拉到身邊。飯店櫃臺美玲對馬拉桑初生情愫,則是在代表會主席訓斥努力為生活奮鬥的馬拉桑後,現出疼惜的表情。對應著情書裡說的:「但你踩著紅蟻的樣子真美,像踩著一種奇幻的舞步,憤怒、強烈又帶著輕挑的嬉笑。友子,我就是那時愛上你的。」
是的,愛情往往衍生於一種情境,就像男孩遇到野玫瑰,但最後仍將面對人間的現實與殘酷。劇中人的感情往往是落寞的,勞馬受到妻子離別的創傷後無法再起、水蛙無能掙脫愛情的現實困境,最令人動容的,是明珠抱著大大在海邊用日文唱「給女兒」(a letter from my dad)。這暗示著,大大是明珠與日本人生的女兒,或許母女曾在日本居住,因為明珠遭遇感情上的創傷而回來台灣(水蛙在練團時看到明珠說妳回來了喔,跟別人介紹說這是我同學)。海的那一邊,是大大的父親嗎?而在日據時代能唸中學的小島友子,年老時還在老舊的四合院幫忙家務,孫女受創回恆春還必須委身飯店打掃,也就讓人不禁聯想,那七封情書的背後,的確是只有死亡才能獲得原諒的變故了。
到此,我們就能瞭解,為什麼魏德聖一定要跟電影投資人力爭,一定要投入數百萬元把碼頭離別的實景做出來。因為這是他創作的原點。再一次引用魏德聖的話:「最後的場面是整部電影的原點,是愛情遺憾的開始。一個八十歲的老人收到她初戀的情書(我認為是懺悔書),她頭腦裡浮現的難道不是那個青春年少的自己和鍾愛的情人…如果二十年後還有人記得《海角七號》這部電影,頭腦裡第一個浮現的畫面一定是,那個帶白帽的少女孤單地站在人潮蜂湧的碼頭,等著他的情人出現!」
我們可以想像,戴著純潔白帽的女孩抿著嘴唇、不敢置信遭遇情人老師的背叛,即將崩潰的片刻,純潔嗓音的「野玫瑰」響起,這一定是魏德聖魂牽縈繞最需要展示的場景。「野玫瑰」訴說的必然是左右他一生的悲泣與感傷。為了商業市場,魏德聖壓抑著,只透過不能全部用華語吟唱的「野玫瑰」來表白。當你學會了哼唱「野玫瑰」,當你上網查詢「野玫瑰」的故事與意涵,或許,這會是你第二次進戲院看「海角七號」的理由。再看一次,海角七號讓你感動的悲情底醞。
後記:魏德聖在媒體訪談中曾提到,並不是科班出身的他,在學習電影時曾拼命研讀國外大師的藝術電影。有一次看黑澤明的電影看到睡著,最後卻被「野玫瑰」驚醒。
海角七號捲起的熱浪,或許真是太瘋狂了,但作為台灣國片復興的契機,我們需要這一點振奮。或許之後不久,當我們第三次、第四次、第五次看海角七號而在電影院裡交會時,可以一起低聲吟唱,跟著阿嘉、中孝介唱出華語、日語的野玫瑰,然後拍手、哭泣或者微笑。這已經不是魏德聖的海角七號。這是屬於我們的野玫瑰,我們的海角七號。
「野玫瑰」歌曲的由來,來自一個溫馨的故事。有「藝術歌曲之王」之稱的奧地利音樂家舒伯特(Franz Schubert),有一日在教完鋼琴課的回家路上,在一舊貨店的門口看見一位穿著破舊的小孩手持一本書及一件舊衣服欲出售,舒伯特見狀起了同情心,雖自己生活上並不富裕,卻將身上所有的錢與小孩交換了那本書,接過來一看是德國作家哥德的詩集,隨手一番就看到了「野玫瑰」這首詩,男孩看見野玫瑰 荒野上的玫瑰 頓時間被詩中的文字所觸動,腦海中出現跳躍的音符,越往下看,音符不斷湧出,清早盛開真鮮美 急忙跑去近前看
靈感湧出一發不可收拾,舒伯特急忙回到家裡,趕快將腦海中的音符寫下來,一首膾炙人口的歌曲就因一顆善良的心加上才華的湧現而誕生了。
「野玫瑰」這首詩歌因其意境優美,將其譜曲的作曲家很多,其中以舒伯特 music 及威納(H. Werner) music 所作二曲最為有名,亦流傳最廣,這二首皆有中文填譯詞,分別為蕭而化先生依原歌詞字意修改之填詞與周學普先生之譯詞,譯詞意境與原文一樣的優美,如下:
野玫瑰(蕭而化填詞,搭配舒伯特之作曲)
荒郊野生紅玫瑰,和露開得花滿枝,
艷麗原非為人賞,驕態卻被頑童窺,
自古美物為人愛,遭多橫奪苦推折,
玫瑰其耐頑童何。
頑童但求孤意遂,指尖刺破心無悔,
從此容顏落萬劫,露熵盡作落淚垂,
自古美物為人愛,遭多橫奪苦推折,
玫瑰其耐頑童何。
從未折花但稱心,不解憐花芳心碎,
可歎悲運清晨臨,荒郊野生紅玫瑰,
自古美物為人愛,遭多橫奪苦推折,
玫瑰其耐頑童何。
野玫瑰(周學普譯,搭配威納之作曲)
男孩看見野玫瑰,荒地上的野玫瑰,
清早盛開真鮮美,急忙跑去近前看,
愈看愈覺歡喜,玫瑰 玫瑰 紅玫瑰,
荒地上的玫瑰。
男孩說我要採你,荒地上的野玫瑰,
玫瑰說我要刺你,使你常會想起我,
不敢輕舉妄為,玫瑰 玫瑰 紅玫瑰,
荒地上的玫瑰。
男孩終於來折它,荒地上的野玫瑰,
玫瑰刺他也不管,玫瑰叫著也不理,
只好由他折取,玫瑰 玫瑰 紅玫瑰,
荒地上的玫瑰。
在旋律方面,舒伯特的作曲比威那的作曲輕快、容易上口,而周學普的譯詞比蕭而化的填詞平易近人,因此後人就習慣以蕭而化的中文填詞搭配舒伯特的作曲來唱野玫瑰 music,頗有天作之合之感~
http://www.youtube.com/v/aziR3wBihbo&color1=0xb1b1b1&color2=0xcfcfcf&hl=zh_TW&fs=1
kurich 在 新浪部落 於 2008/11/05 03:07 PM 回應
阿甲 在 新浪部落 於 2008/11/05 02:47 PM 回應
給女兒(a letter from my dad)
詞 :Y.H.Ho(ciacia's dad) 曲:ciacia
昔の事が 目に浮かぶ 天井まで 吹っ飛ぶ様な わめき声
往事浮在眼前 泣叫聲好像要把屋頂給吹走似的
でも入学して かわったね 鳳凰木 見える窓際で
可是入學後 用功了 在能見到鳳凰木的窗邊
其の頃Daddyを尊敬してた
那時候尊敬Daddy
其の頃Daddyを尊敬してた
那時候尊敬Daddy
中学入り コントラバス 引いてた 首切られる
進了中學後 玩了低音大提琴
鶏の鳴き声 みたいな音
那聲音好像雞要被殺時的叫聲
或日壊れて べそをかく Daddyそれ担いで 修理に台南行き
有一天壞了 快要泣起來 Daddy拿起來 到台南去修理
其の頃父さんが 好きでした
那時候喜歡爸爸
其の頃父さんが 好きでした
那時候喜歡爸爸
博士に成るかと 思っていたが 学校出て
想要你 成為 博士 學校出來後
したい事した 気侭な暮し
想做的是全做了 隨便自在的生活
でも何時の間にか 歌始め 爆音を出すHard Rock Cafで唄ってた
可是不知何時 開始唱歌了 在放出爆音的Hard Rock Cafe歌唱
其の頃親父が 大嫌い
那時候非常討嫌老頭子
其の頃親父が 大嫌い
那時候非常討嫌老頭子
勝ち気で 真面目 声張り上げて 毎日唄い
好勝 認真 大聲 每日唱
喉を壊して 話も出来ず
喉嚨壞了 無法講話
もう唄う事止めないか 親父の話 偶に聞いてくれ
唱歌的事 停止吧 爸的話偶爾聽聽好不好?
煩い親父 仲良くなれないか?
煩人的爸無法相好嗎?
再び愛人を回復してくれ##ましょいます !
請再一次回復相好吧!
再び愛人を回復してくれ##ましょいます !
請再一次回復相好吧!
私もうないです little girl いくつか話が輸出しないことを言っている
我已不是little girl 有些話說不出口
But I'm still your little girl and I love you....still
But I'm still your little girl and I love you....still
http://www.youtube.com/v/qTjizjbSyhA&color1=0xb1b1b1&color2=0xcfcfcf&hl=zh_TW&fs=1
kurich 在 新浪部落 於 2008/11/05 12:52 PM 回應
猛男秀:湯姆瓊斯的 She is lady....
http://www.youtube.com/v/gvmyTZEqlo8&color1=0xb1b1b1&color2=0xcfcfcf&hl=zh_TW&fs=1
kurich 在 新浪部落 於 2008/09/28 07:56 PM 回應
kurich 在 新浪部落 於 2008/09/13 11:02 PM 回應
kurich 在 新浪部落 於 2008/09/09 09:03 AM 回應
吉庚己癸
時戌未酉
大運 9庚申 19辛酉 29壬戌 39癸亥 49甲子 59乙丑 69丙寅
葛蘭(Grace Chang,1933年6月13日-),本名張玉芳,中國浙江省海寧縣人,著名香港電影演員,1950年代至1960年代間曾主演多部著名華語歌舞片,並以兼具「演歌舞」三者著稱,主演作品中許多歌曲亦傳唱至今,其代表作有《曼波女郎》、《青春兒女》與《野玫瑰之戀》作品。
1964年息影後,葛蘭轉而拜師學習京劇並參與相關演出,1989與同好出版京劇唱片合輯。此外也曾在公開活動中獻唱或表演。
祖籍浙江海寧,出生於上海。藝名是由其英文名Grace譯得。葛蘭自幼年時期便開始學習聲樂,1949年她隨父親遷居香港。1952壬辰年,她進入泰山影業公司,出演了處女作《七姐妹》。1961辛丑年葛蘭與高福全在倫敦結婚,1964甲辰天剋地衝年退出影壇。
教我如何不想他~葛蘭搖滾版
http://www.youtube.com/v/Dpbl2Z1jD2E&color1=11645361&color2=13619151&fs=1
kurich 在 新浪部落 於 2008/08/18 05:56 AM 回應
啊﹗竟然沒有注意到老K兄貼出來的葛蘭的台灣好﹗老K說﹐這是四年級生父母愛聽的歌﹐可是阿甲就偏偏新歌都不會﹐最會唱這些很老很老的歌。所以阿甲到華人老人院去唱老歌給老人家聽﹐老人家們最開心了。
葛蘭是阿甲小時候﹐很喜歡的明星。星星月亮太陽裡的尤敏﹑葛蘭跟葉楓﹐阿甲都好愛她們。那電影是1961年出品的﹐1962年得第一屆金馬獎最佳劇情片。那年阿甲才五歲﹐雖然電影內容看不太懂﹐可是明星的樣子﹐印象卻是很深的。那時家裡窮﹐看場電影﹐就是很大的奢侈了﹐可是甲爸﹑甲媽都是影迷﹐會帶阿甲去看電影﹐回來就聽收音機﹐學唱電影裡的歌曲。
葛蘭的歌聲很好﹐她的歌﹐別人不容易唱得來﹐所以﹐她的歌﹐最後也很難大眾化﹐可是阿甲很愛她的歌﹐最喜歡的是“廟院鐘聲”。葉楓的“小窗相思”﹐阿甲也是從小愛到現在。
葛蘭 廟院鐘聲 (電影﹕ 空中小姐)
(銀幕上歌詞有誤﹐應該是“在這湄公河邊﹐也使我留戀不歸”﹐不是“在這美宮和別墅﹐使我留戀不回”﹐註上歌詞的人﹐這一段﹐錯得很離譜)
葉楓 小窗相思
(不知為什麼﹐這好像要下載很久)
阿甲 在 新浪部落 於 2008/08/18 05:05 AM 回應
烏龜 在 新浪部落 於 2008/08/18 03:11 AM 回應